Apocalipse 17
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NTLH
1 Nepʉ bi ꞌñe bi zʉcagui ꞌna de núꞌʉ yoto ya ɛnxɛ mi ha̱ ꞌra ꞌnara ꞌbada habʉ mi ꞌbɛꞌtsa yá mfɛi Ajua̱, ne bi ꞌñengagui:
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Ya nda̱ de ra ximhai xa ꞌyøtꞌa ya tsꞌoqui co núꞌa̱ ra tsꞌoꞌbɛhña̱, nehe xa cadi gatho maꞌra ya ja̱ꞌi núꞌa̱ ra tsꞌoꞌbɛhña̱ pa xi xa ꞌyøtꞌa ya tsꞌoquiꞌʉ, nja ngu ꞌna to cadi maꞌna pa da japi da zi ra vinu asta hinda nti.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Nepʉ ja núꞌa̱ ra thedi bi ꞌñutca ra Ma̱ca Nda̱hi, núꞌa̱ ra ɛnxɛ bi zixcagui ja ꞌnara mbonthi, y ja dá handini núꞌa̱ ra tsꞌoꞌbɛhña̱ mi tøgue ꞌnara thɛnga zuꞌue habʉ mi huxa ndunthi ya thuhu núꞌʉ mi ña̱maꞌñʉ de Ajua̱. Núꞌa̱ ra zuꞌueꞌa̱ mi ja yoto yá ña̱xu ne ꞌrɛtꞌa yá nda̱ni.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Y núꞌa̱ ra ꞌbɛhña̱ mi he ꞌnará he mi ntha̱ntsꞌa morado co ra thɛni, y xqui tøtua ya oro, ne ꞌraya hothodo ne ꞌraya hoga tꞌaxa do yá thuhu ya perhla. Nehe mi ha̱ ja rá ꞌyɛ ꞌnara ꞌbada dega oro mi ñutsꞌi de ya tꞌøtꞌe xá ntsꞌo ne de yá tsꞌoqui núꞌa̱ ra tsꞌoꞌbɛhña̱.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Y ja rá de xqui tꞌopabi ꞌnara thuhu núꞌa̱ hinto bi ba̱di te rí bøni, pe mi ena: “Ra da̱nga Babilonia, go gueꞌa̱ ra na̱na̱ de ya tsꞌoꞌbɛhña̱, go gueꞌa̱ bi ꞌñudi da tꞌøtꞌe ja ra ximhai gatho núꞌa̱ xá ntsꞌo.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Nepʉ dá handa núꞌa̱ ra ꞌbɛhña̱ ngu mri ti ngueꞌa̱ xqui hyo ndunthi yá mɛfi Ajua̱ ne núꞌʉ bi dɛna ra Zidada Jesucristo ne bi damajua̱ni de gueꞌa̱. Ne nu ndá handiꞌa̱ xi dá ꞌyø ntsꞌɛdi.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Nuꞌbʉ́ ra ɛnxɛ bi ꞌñengagui:
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Núꞌa̱ ra zuꞌue gá handi mi ꞌbʉi, pe nubyá ya joꞌo, pe ꞌmɛfa ma da cꞌontsꞌi de ja ra oꞌtsi núꞌa̱ otho habʉ bí cꞌa, nepʉ da ma habʉ da thogui ya ʉgui pa nza̱ntho, y nuni ja guehni rá ga̱tsꞌi. Ya meximhai núꞌʉ toꞌo desde ra mʉdi ra ximhai hinxqui tꞌopabi yá thuhu ja ra libro habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ toꞌo ma da nte pa nza̱ntho, nuya ja̱ꞌiꞌʉ ma da ꞌyø nu stí hyandiꞌʉ da bøtsꞌe núꞌa̱ ra zuꞌue de ja núꞌa̱ ra oꞌtsiꞌa̱, ngueꞌa̱ nuꞌá̱ mi ꞌbʉi nepʉ bi njoꞌo, pe ma da ꞌmʉi maꞌnaꞌqui.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 Pa da za to da zo rá mfeni núna ma ga ma̱, mahyoni di ja rá mfa̱di. Núꞌʉ yoto ya ña̱xu, gueꞌʉ ngu yoto ya tꞌøhø habʉ hudi núꞌa̱ ra ꞌbɛhña̱.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Nehe núꞌʉ yoto ya ña̱xu gueꞌʉ ngu yoto ya nda̱. Cʉtꞌa de gueꞌʉ ya xa tha̱cua yá tsꞌɛdi. ꞌNa go gueꞌa̱ ra nda̱bya, ha nu maꞌna hinxa tꞌumtho rá ꞌbɛfi, pe nu stí nda̱ꞌa̱, ꞌna tʉi ya pa ma da nda̱.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Núꞌa̱ ra zuꞌue mi ꞌbʉi maꞌmɛtꞌo pe nubyá ya joꞌo, go gueꞌa̱ ma da ꞌna de núꞌʉ yoto ya nda̱, pe ja ra uɛnda go gueꞌa̱ ma drá hña̱to ra nda̱, y ꞌmɛfa ma da ma habʉ ma dra huati pa nza̱ntho.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Y núꞌʉ ꞌrɛtꞌa ya nda̱ni xcá hyandi gueꞌʉ ngu ꞌrɛtꞌa ya nda̱ hinxa thutsꞌitho dega nda̱. Pe ma da tꞌumbabiꞌʉ da nda̱ ꞌna ora mahyɛgui co ra mba̱nga zuꞌue.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Núꞌʉ ꞌrɛtꞌa ya nda̱ ꞌnadra mfeni ma da mɛꞌtsiꞌʉ, hangue ma da umba ra tsꞌʉtbi nura mba̱nga zuꞌue.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Ne da ntuhniꞌʉ co ra Tꞌʉca Dɛti, y nura Tꞌʉca Dɛti go gueꞌa̱ ma da nta̱te, ngueꞌa̱ go gueꞌa̱ ra Hmu de gatho ya hmu, ne ra Nda̱ de gatho ya nda̱. Y núꞌʉ toꞌo ꞌbʉi co ra Tꞌʉca Dɛti ma da nta̱teꞌʉ, y núꞌʉ́ go gueꞌʉ xa huahna Ajua̱ pa da gamfri, y nuꞌʉ́ xa gamfri xá hño.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Nehe bi ꞌñengagui ra ɛnxɛ:
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Y núꞌʉ ꞌrɛtꞌa ya nda̱ xcá hyandi co ra mba̱nga zuꞌue, nuꞌʉ́ ma da ʉtsa ra tsꞌoꞌbɛhña̱, ne da hña̱cuabi gatho yá hño, ne da zogui sinque rá he, ne da zipa rá ngø, y nuyá ndoꞌyo da tsa̱ꞌtuabi.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Ngueꞌa̱ Ajua̱ xa umbabi yá mfeniꞌʉ pa da ꞌyøꞌtua rá pahaꞌa̱, hangue ꞌnatꞌa bi ma̱ñꞌʉ pa bi umba ra tsꞌʉtbi núꞌa̱ ra zuꞌue asta hinda nja núꞌa̱ xa ma̱ Ajua̱.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Y núꞌa̱ ra ꞌbɛhña̱ xcá hyandi gueꞌa̱ ra da̱nga hnini habʉ ꞌbʉi ꞌna toꞌo di manda ya nda̱ de ra ximhai.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.