Apocalipse 13
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARIB
1 Ndí ꞌbai ja rá ña̱ni ra ndehe y dá handi bi cꞌontsꞌi de mbo ra ndehe ꞌnara mba̱nga zuꞌue mi pɛꞌtsa yoto yá ña̱xu ne ꞌrɛtꞌa yá nda̱ni, ne cada ꞌnará nda̱ni mi tøgue ꞌnara corona, y cada ꞌnará ña̱xu xqui tꞌofo ꞌnara thuhu dega tsꞌone núꞌa̱ mi ña̱maꞌñʉ de Ajua̱.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Núꞌa̱ ra zuꞌue dá handi, mi hnequi ngu ꞌnara tigre, yá ua mi ngu yá ua ꞌnara ꞌmuhu, y rá ne mi ngu rá ne ꞌnara zate. Núꞌa̱ ra da̱nga mba̱nga zuꞌue ngu ra quꞌeña̱ mi umbabi rá tsꞌɛdi ne ra nsɛqui pa da nda̱ ja rá lugaꞌa̱.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Y dá handa ꞌna de núꞌʉ yá ña̱xu xqui tsꞌɛni ngu pa da du, pe bi ña̱ni rá ntsꞌɛni, y gatho ya ja̱ꞌi de ra ximhai bi hyandi ne bi ꞌyøꞌʉ ne bi dɛniꞌa̱.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Nepʉ nuꞌʉ́ bi xøcambeni núꞌa̱ ra da̱nga mba̱nga zuꞌue ngu ra quꞌeña̱ ngueꞌa̱ xqui umba ra tsꞌɛdi núꞌa̱ maꞌna ra zuꞌue. Nehe bi xøcambeniꞌʉ núꞌa̱ ra zuꞌue ne mi enaꞌʉ:
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Ne bi tꞌumba nsɛqui pa bi nøtꞌe ne pa bi ña̱maꞌñʉ de Ajua̱. Nehe bi tꞌumbabi ra tsꞌɛdi pa bi manda ñotemayoho nza̱na̱.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Bi njabʉ, bi ña̱maꞌñʉ de Ajua̱ y bi zanbabi rá thuhu, nehe bi zanga ra ma̱ca luga habʉ bí ꞌbʉ Ajua̱, ne gatho núꞌʉ toꞌo ꞌbʉhni.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Nehe bi tꞌumba nsɛqui pa da ntunhui ya gamfri ne da nta̱teꞌa̱. Ne bi tꞌumba ra tsꞌɛdi pa bi nda̱ ja gatho ya ꞌmʉi gá ja̱ꞌi, ja gatho ya hnini, ja gatho ya hña̱qui, ne ja gatho ya hai.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Nuꞌʉ tóꞌo ante da thoca ra ximhai bi tꞌopa yá thuhu ja ra libro habʉ xa thuꞌtsua yá thuhu núꞌʉ to ma da nte pa nza̱ntho, nuꞌʉ́ hinda ma da xøcambeni nura zuꞌueꞌa̱. Pe nu maꞌra ya ja̱ꞌi ha̱, gathoꞌʉ ma da xøcambeniꞌa̱. Nura libro habʉ huxa yá thuhu núꞌʉ toꞌo ma da nte pa nza̱ntho go rá mɛti ra Tꞌʉca Dɛti núꞌa̱ bi du.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Nuꞌa̱ tóꞌo ne da ba̱di, dá ba̱di núꞌa̱ ma ga ofobya.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Nuꞌʉ tóꞌo tsiste ntsꞌa̱hni, neheꞌʉ da tsꞌixa ntsꞌa̱hni. Y nuꞌʉ tóꞌo hote co ra huai, neheꞌʉ da tho co ra huai. Hangue nuya gamfri dí ꞌñepabi da zɛdi yá jamfri, pa hinte da ꞌyøtꞌe masque da tsꞌixa fadi o da tho.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 ꞌMɛfa dá handa maꞌna ra mba̱nga zuꞌue bi cꞌontsꞌi de mbo ra hai mi pɛꞌtsa yoho yá nda̱ni ngu yá nda̱ni ꞌnara dɛti, pe rá noya mri ntꞌøde ngu ꞌnara da̱nga mba̱nga zuꞌue ꞌñena ꞌnara quꞌeña̱.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Y gatho núꞌa̱ mi øtꞌeꞌa̱, mi øtꞌe co núꞌa̱ ra tsꞌɛdi xqui umbabi núꞌa̱ rá mʉdi ra mba̱nga zuꞌue, ne mri mpɛfi ja rá thandiꞌa̱, ne mi japa gatho ya ja̱ꞌi de ra ximhai da xøcambeni núꞌa̱ ra mʉdi zuꞌue núꞌa̱ xqui mɛꞌtsa ꞌnara ntsꞌɛni ne xqui ña̱ni.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Nehe mi øtꞌa ndunthi ya da̱nga ntꞌudi, y asta mi japi da dagui ya tsibi de mahetsꞌi pa ja ra ximhai ja yá thandi ya ja̱ꞌi.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Y co ya ntꞌudi núꞌʉ xqui thopi da ꞌyøtꞌe ja rá thandi núꞌa̱ ra mʉdi zuꞌue, mi hatꞌa ya meximhai. Nepʉ bi ꞌbɛpabi ya ja̱ꞌi da hyoca ꞌnara cꞌoi de núꞌa̱ ra mʉdi zuꞌue xqui tsꞌɛni co ꞌnara mahuai pe himbi du.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Nehe bi tꞌumba ra tsꞌɛdi pa bi japi bi nte nurá cꞌoi núꞌa̱ ra mʉdi zuꞌue, pa bi za bi ña̱ ne pa bi manda da tho gatho núꞌʉ toꞌo himbi ne bi xøcambeni nura cꞌoiꞌa̱.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Nehe bi manda da thuꞌtsuabi ꞌnara seña ja yá ꞌñɛi o ja yá de gatho ya ja̱ꞌi, ngu ya notsi ngu ya da̱ngui, ngu ya rico ngu ya hyoya, ngu ya ꞌbɛgo ne ngu núꞌʉ hingyá ꞌbɛgo.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Y nuꞌʉ tóꞌo mi pɛꞌtsa ra hmeya o rá thuhu ra zuꞌue o rá numero rá thuhu, hønsɛꞌʉ mi tsa te da dai ne te da pa. Pe nuꞌʉ maꞌra, hina.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Pa da za to da ba̱di te dí bønga núna bi tꞌutcagui, mahyoni di ja ndunthi rá mfa̱di pa da za da mede nura numero pɛꞌtsa nura zuꞌue, ngueꞌa̱ nura numeroꞌa̱ gueꞌa̱ ngu rá thuhu ꞌnara ꞌñøhø, y nura numeroꞌa̱ gueꞌa̱ ꞌrato nthebe ne hñuꞌrate ne ꞌrato.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.