1 Tessalonicenses 2

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zi cuhʉ guí pa̱hʉ gue himbi ꞌmɛditho ma ꞌbɛfihe núꞌbʉ dá ha̱tsꞌahebʉ rá noya Ajua̱.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Masque bi sicje ndunthi ya tsꞌonoya nuni Filipo ne bi hnabgaguiheni ngu guí pa̱hʉ, pe Ajua̱ bi ꞌracje ra tsꞌɛdi pa dá xiꞌahe ra ma̱ca noya, hindá ntsahe nixi dá ntsuhe, masque ndí thohe ya ntꞌʉtsate.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Dá zoꞌaꞌihe de núꞌa̱ xi majua̱ni, hindá zoꞌaꞌihe dega tsꞌoqui nixi dega nthate.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Ajua̱ bi hyandi gue mi ꞌñepcaguihe ga ma̱ñhe ra ma̱ca noya ne bi ꞌbɛpcahe ga ma̱ñhe. Hangue gueꞌa̱ dí ma̱ñhe, hingo pa go da tꞌøꞌtua yá paha ya ja̱ꞌi, hønsɛ pa go da tꞌøꞌtua rá paha Ajua̱ núꞌa̱ toꞌo pa̱tca ma mfenihʉ.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Hindá haꞌahe co ꞌraya hoga noya mahotho, ngu guí pa̱hʉ, nixi hindá haꞌahe dega ncꞌatꞌaboja̱, Ajua̱ go pa̱di.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Ne hindá nehe toꞌo da ꞌñesca ma nsuhe, nixi nuꞌahʉ nixi maꞌra, masque mri ꞌñepcaguihe hma̱ha̱ ngueꞌa̱ dyá ꞌmɛhnihe de ra Zidada Jesucristo.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Nuꞌa̱ dá øthe, ndí pɛꞌtsꞌahe ra hma̱te ngu ꞌnara na̱na̱ su yá zi ba̱tsi.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Ntsꞌɛdi xi stá ma̱ꞌahe, hangue hingue nsøctho dá ꞌraꞌahe rá hoga noya Ajua̱, nehe xa za stá uñhe ma tehe po rá ngueꞌahʉ ngueꞌa̱ xi drí ma̱ꞌahe.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Zi cuhʉ, nu ndá xiꞌaꞌihe rá noya Ajua̱, guí pa̱hʉ gue ndí mpɛfihe ma pa ra xuui co ndunthi ra nzabi pa hindá øꞌtꞌaꞌihe ra xuhña̱ ni ꞌna de gueꞌahʉ.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Guí pa̱hʉ ne Ajua̱ pa̱di gue nu ndá ꞌbʉhebʉ dá ꞌyohe xi xá hño ne dá nhyoja̱ꞌihe con gueꞌahʉ núꞌahʉ gyá gamfrihʉ, ne hindá øthe núꞌa̱ xá ntsꞌo hangue himbi za to bi cꞌascahe.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Ne guí pa̱hʉ hanja ndí zoꞌaꞌihe ne ndí nupꞌahe ri mfenihʉ cada ꞌna de gueꞌahʉ, ngu ꞌnara dada zofo yá ba̱tsi.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Ndí ꞌbɛpꞌahe gue gui ꞌyohʉ ngu rí ꞌñepꞌaꞌihʉ ngueꞌa̱ Ajua̱ xa zohnꞌaꞌihʉ pa gui ꞌbʉhʉ ja rá ma̱ca hnini ne ja rá nsundaꞌa̱.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Nuje nza̱ntho dí umfe njama̱di Ajua̱ ngueꞌa̱ gá øhʉ ra ma̱ca noya núꞌa̱ dá xiꞌahe ne gá pa̱hʉ gue go gueꞌa̱ rá noya Ajua̱ ne hingo rá noya ꞌnara ja̱ꞌi. Ne majua̱ni go gueꞌa̱ rá noya Ajua̱, ne ri mpɛfi ja ri corasohʉ núꞌahʉ gyá gamfrihʉ.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Nuꞌahʉ, zi cuhʉ, xcá thoguihʉ ya ntꞌʉtsate mahyɛgui ngu xa thogui ya cu de yá nija̱ Ajua̱ nuni Judea, núꞌʉ ꞌbʉi co ra Zidada Jesucristo. Xa ʉtsaꞌihʉ ya mengu ri haihʉ mahyɛgui ngu ya xodyo xa ʉtsa ya cu nuni Judea.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Nuya xodyo go gueꞌʉ bi hyo ra Zidada Jesu, nehe bi hyo sɛhɛ yá ba̱diꞌʉ, y necje bi guje. Hingui øtꞌeꞌʉ núꞌa̱ rá paha Ajua̱ ne ri ʉtsaꞌʉ gatho ya ja̱ꞌi.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Mi ha̱gaguihe hma̱ha̱ ga zofohe ya ja̱ꞌi núꞌʉ hingyá xodyo pa hinda mpøhøꞌʉ. Njabʉ ya xodyo xi bi ꞌyøtꞌa ya tsꞌoqui asta habʉ bi za, ne rá nga̱tsꞌi rá cuɛ Ajua̱ ya xa zʉdiꞌʉ pa nza̱ntho.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Nujʉ zi cuhʉ ya pɛꞌtsa ya pa hinstá nuhʉ, pe de ma corasohe dí beñꞌahe. Hangue xi ndí nehma̱he ga nuhʉ.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Ndí nehma̱he stá mahebʉ ga cꞌa̱ꞌtsꞌahʉ pe ra Satá himbi hocje. Núga drá Pablo ndunthi ya ꞌmiꞌqui dá ne ga mahma̱bʉ.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Nde, ¿te rá ꞌbɛꞌa̱ dí tøꞌmhe, ndaꞌa̱ ma johyahe, ne hanja da thuscahe ra corona nu sta ꞌñehe ma Zidadahʉ ra Jesucristo? ¿Ha gue hingue por gueꞌahʉ?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Por gueꞌahʉ ma da tꞌesca ma nsuhe ne ma ga johyahe.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.