1 Pedro 2
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA
1 Hangue ya hña̱cjʉ gatho núꞌa̱ xá ntsꞌo, ngu ra nthate, ra ñohmi, ra nduste, ra ntꞌetsate, guehya dí xiꞌahʉ ya hingui ꞌyøthʉ.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Njahʉ ngu ꞌnara zi ba̱tsi xi tsʉ ra thuhu dega ꞌba, ne ne da zi ndunthi pa da niña̱, neꞌahʉ dá zʉꞌahʉ ra thuhu de rá noya Ajua̱, pa njabʉ maꞌna da nda̱ngui ri jamfrihʉ,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 ngueꞌa̱ nuꞌahʉ́ ya xcá pa̱tuahʉ rá hñoja̱ꞌi ra Zidada.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Jonihʉ co ra Zidada Jesu núꞌa̱ toꞌo ra mʉdi do bi mɛgui Ajua̱ ja rá nija̱ꞌa̱ núꞌa̱ te, y núꞌa̱ ra nija̱ꞌa̱ go guecjʉ nújʉ stá camfrihʉ. Nja ngu núꞌa̱ ra mʉdi do bi ʉtsa ya ga̱do ne bi føteꞌʉ, njabʉ bi tꞌʉtsa nehe ma Zidadahʉ ra Jesucristo asta bi tho ja ra ponza. Pe ja rá thandi Ajua̱ xi ri muui, ne bi hñutsꞌiꞌa̱ dega mʉdi do.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Y nújʉ nehe dí njahʉ ngu ꞌraya do núꞌʉ tꞌetsꞌi ja ra ja̱do pa rí te rá nija̱ Ajua̱, y Ajua̱ go gueꞌa̱ ra ga̱do. Nujʉ go guecjʉ dyá macja̱hʉ majua̱ni ngueꞌa̱ dí pɛphʉꞌa̱. Hangue ma ga umfʉ ma tehʉꞌa̱ ngu ꞌnara hña̱ꞌti, ngueꞌa̱ gueꞌa̱ ri ho Ajua̱ ga umfʉ de rá thuhu ra Zidada Jesucristo.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Ngueꞌa̱ Ajua̱ mi ma̱nga de ra Zidada Jesu ja ra Ma̱ca Tꞌofo, ne ena njaua:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Hangue nújʉ dí camfrihʉ ra Zidada Jesu, dí pa̱hʉ gue xi xá nsunda, pe núꞌʉ toꞌo hingui camfriꞌa̱, hingui pa̱di ua xá nsunda. Ja ra Ma̱ca Tꞌofo ma̱ njaua de ra Zidada Jesucristo, ne ena:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Ra Ma̱ca Tꞌofo sigui ma̱ de ra Zidada Jesucristo ne ena:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Pe nujʉ́ go guecjʉ rá hniniguihʉ Ajua̱ xa huancahʉ ne xá ntꞌaxiguihʉ, ne dyá nda̱ gá macja̱hʉ dí pɛphʉ Ajua̱ ra da̱nga nda̱, ne dí ma̱ñhʉ de yá da̱nga ꞌbɛfi núꞌa̱ toꞌo bá tsicjʉ de ja ra ꞌbɛxuui pa ga ꞌbʉhʉ ja rá ma̱ca ñotꞌiꞌa̱, y núꞌá̱ go guesɛ Ajua̱.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Maꞌmɛtꞌo himrá hniniguihʉ Ajua̱, pe nubyá ha̱, ya rá hniniguihʉꞌa̱. Maꞌmɛtꞌo hinstí tsʉhʉ ra huecate, pe nubyá ha̱, Ajua̱ xa huegaguihʉ.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, núꞌahʉ gyá nzøhøhʉ de guecua ja ra ximhai, dí xiꞌahʉ gue oxqui beñhʉ ya tsꞌomfeni de ra ximhai, ngueꞌa̱ nuya tsꞌomfeniꞌʉ go gueꞌʉ da za da tsꞌocꞌa ri ꞌraꞌyo tehʉ.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 ꞌYohʉ xá hño ja yá thandi núꞌʉ hingyá gamfri. Núꞌʉ́ ri numaꞌñʉꞌihʉ, ne eñꞌahʉ gue gyá tsꞌoja̱ꞌihʉ, pe nu sta hyanda ri hogaꞌmʉihʉ, neꞌʉ ma da xøcambeni Ajua̱ núꞌa̱ ra paꞌa̱ da tha̱ꞌmba nguɛndaꞌʉ.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ꞌYøtehʉ gatho nuya ja̱ꞌi ha̱ ra tsꞌʉtbi, ngueꞌa̱ guí camfrihʉ ra Zidada. ꞌYøtehʉ nuri da̱nga nda̱hʉ,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 ne gatho nuyá mfatsꞌiꞌa̱ núꞌʉ xa thutsꞌi pa da castiga núꞌʉ hingui øtꞌe xá hño, ha nehe pa da ña̱mahño de núꞌʉ øtꞌe xá hño.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ajua̱ gueꞌa̱ rá paha gui ꞌyøthʉ gatho núꞌa̱ xá hño, pa njabʉ gui coꞌtuahʉ yá ne núꞌʉ ya ja̱ꞌi ña̱maꞌñʉ de gueꞌahʉ ne hinte yá fa̱di.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Nubyá ya hinguí ꞌbʉhʉ ja rá hmanda ra nda̱xjua ley, pe hingue ngueꞌa̱ ya hinguí ꞌbʉhʉ ja rá hmanda ra nda̱xjua ley ma gui ꞌyøthʉ ya tsꞌocate. Nubyá maꞌna mahyoni gui ꞌyøthʉ ra hño, ngueꞌa̱ gyá ꞌbɛgohʉ de Ajua̱.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Hangue mahyoni gui umfʉ ra tꞌequꞌei gatho ya ja̱ꞌi ngu rí ꞌñepi cada ꞌna de gueꞌʉ, ne xi gui ma̱dihʉ gatho ya cu, ne gui ꞌyohʉ co rá ntsu Ajua̱, ne gui umfʉ ndunthi ra tꞌequꞌei ri da̱nga nda̱hʉ.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Nuꞌbʉ núꞌahʉ guí ꞌbʉhʉ dega ꞌbɛgo, ꞌyøta ri hmuhʉ co ndunthi ra tꞌequꞌei, hingue hønsɛ núꞌʉ ja yá hma̱te ne ya hoja̱ꞌi, nehe núꞌʉ xi ya tsꞌoꞌmʉi.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 ꞌBʉ guí tsɛthʉ gatho ra ntsꞌoꞌmʉi tꞌøꞌtꞌahʉ masque hinte go xcá øthʉ, hønsɛ ngueꞌa̱ xcá camfrihʉ Ajua̱, nuꞌbʉ́ ha̱, guí øthʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Pe nuꞌbʉ dra castigaꞌihʉ ngueꞌa̱ guí øthʉ núꞌa̱ hingui ho, ne guí tsɛtathohʉ, xí njabʉ, ¿ha gue da tꞌeꞌtsꞌa ri nsuhʉ? Hina, hinda za. Pe nuꞌbʉ guí sufrihʉ ngueꞌa̱ guí øthʉ ra hño ne gatho guí tsɛtathohʉ, nuꞌbʉ́ ha̱, guí øthʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ajua̱ bi huancahʉ pa ga tsɛthʉ ya tsꞌothogui ngu núꞌa̱ bi zɛta ra Zidada Jesucristo. Núꞌá̱ xi bi zɛta ya tsꞌothogui nsinque te ma tsꞌoqui mi tu, hønsɛ po rá nguecjʉ, hangue rí ꞌñepcahʉ ga tsɛthʉ nehe ngu bi zɛtiꞌa̱.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Nuꞌá̱ hinhyaꞌmʉ bi ꞌyøtꞌa ni ꞌnara tsꞌoqui, nixi to bi hyatꞌi.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Ora mi tsꞌaniꞌa̱, nuꞌá̱ himi tha̱di. Ora mi hnaꞌmbabi, nuꞌá̱ himbi nøtꞌe. Nuꞌa̱ mi øtꞌe, hønsɛ mi tsocuatho ja rá ꞌyɛ Ajua̱ ngueꞌa̱ go gueꞌa̱ pa̱di da ꞌyøtꞌa ra tsꞌʉtbi ngu rí ꞌñehe.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Ma Zidadahʉ ra Jesu bi hña̱sca gatho ma tsꞌoquihʉ nuni ja ra pontꞌi habʉ bi duꞌa̱. Bi duꞌa̱ pa bi ꞌuegaguihʉ de ra tsꞌoqui pa da za ga ꞌbʉhʉ xá ntꞌaxi. Núꞌá̱ xi bi thogui ꞌraya da̱nga ʉgui pa go bi hña̱sca ma ʉguihʉ.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Nujʉ́ ndí njahʉ ngu ꞌraya dɛti xqui nxani habʉraza, pe nubyá ya stá yopa penguihʉ co ma hoga Maꞌyohʉ núꞌa̱ toꞌo ri supca ma tehʉ.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.