1 João 4
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC
1 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, oxqui camfrihʉ gatho núꞌa̱ da siꞌahʉ. Pa̱dihʉ xá hño ua go gueꞌa̱ xi majua̱ni xa ma̱ Ajua̱, pa go gueꞌa̱ gui camfrihʉ. Ngueꞌa̱ ndunthi ya hyate ba̱di ꞌyo ja ra ximhai, nuꞌʉ́ ꞌyobʉ ma̱ gue ña̱ co rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi, pe nuya noya ma̱ñꞌʉ hingo mahyɛgui ngu núꞌa̱ ma̱ Ajua̱.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Ma ga xiꞌahʉ hanja da za gui pa̱dihʉ núꞌa̱ toꞌo ña̱ co rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi. Nuto ma̱ gue ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo rá Tꞌʉ Ajua̱ bi ꞌñe bi nja̱ꞌi, núꞌʉ́ go gueꞌʉ ha̱mpa rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Pe nu toꞌo ma̱ gue ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo hingo rá Tꞌʉ Ajua̱ bi ꞌñe bi nja̱ꞌiua ja ra ximhai, núꞌʉ́ hingui ha̱mpa rá tsꞌɛdi ra Ma̱ca Nda̱hi. Núꞌʉ́ ha̱mpa rá tsꞌɛdi núꞌa̱ toꞌo ma da ꞌñehe da ncontraui ra zi Hmu Jesucristo. Ya xcá ꞌyødehʉ ma da ꞌñehe ja ra ximhai núꞌa̱ ra ncontraꞌa̱, y ya ꞌyo rí mpɛfi núꞌʉ toꞌo ha̱mpa rá tsꞌɛdiꞌa̱.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Ma zi cuꞌihʉ, yá ba̱tsiguihʉ Ajua̱, ne ya stá nta̱tehʉ de ya hyate ja̱ꞌi, ngueꞌa̱ Ajua̱ toꞌo ꞌbʉi con guecjʉ maꞌna ja rá tsꞌɛdiꞌa̱ que nurá ncontraꞌa̱ toꞌo di manda ya tsꞌoꞌmʉi ja̱ꞌi ja ra ximhai.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Nuya hyate ja̱ꞌi pɛpabi núꞌa̱ toꞌo di manda ya tsꞌoꞌmʉi ja̱ꞌi ja ra ximhai, hangue ma̱ de núꞌa̱ ja ja ra ximhai, ne ya tsꞌoꞌmʉi ja̱ꞌi de ra ximhai øde núꞌa̱ te ma̱ñꞌʉ.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Pe nujʉ́ yá ba̱tsiguihʉ Ajua̱, y gatho núꞌʉ toꞌo pa̱diꞌa̱, nuꞌʉ́ øtcaguihʉ núꞌa̱ dí ma̱ñhʉ. Ha nuꞌʉ tóꞌo hingyá ba̱tsi Ajua̱, hingui ne da ꞌyøtcaguihʉ. Hangue ringueꞌa̱ tsa ga pa̱hʉ toꞌo ma̱nga núꞌa̱ majua̱ni, ne toꞌo ma̱nga núꞌa̱ hinga majua̱ni.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna, ngueꞌa̱ Ajua̱ ri ma̱caguihʉ. Nuꞌa̱ tóꞌo ma̱di rá miquꞌeiui, go gueꞌa̱ ya rá ba̱tsi Ajua̱, ne nuꞌá̱ pa̱di xá hño Ajua̱.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nuꞌa̱ tóꞌo ʉtsa rá miquꞌeiui, nuꞌá̱ hingui pa̱di Ajua̱, ngueꞌa̱ rá ꞌmʉi Ajua̱ xi ra ma̱te nza̱ntho.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ajua̱ bi ꞌñutcaguihʉ gue xi majua̱ni nuꞌá̱ ma̱diguihʉ ngueꞌa̱ bá pɛhna rá ꞌra Tꞌʉ ja ra ximhai pa da ꞌracjʉ ra ꞌraꞌyo te.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Ma ga xiꞌahʉ ndaꞌa̱ ra hma̱te majua̱ni: Nujʉ hinstí ma̱dihʉ Ajua̱, pe nuꞌá̱ xi ma̱diguihʉ, hangue bá pɛncahʉ rá Tꞌʉ núꞌa̱ bi unga rá te pa bi gutca ma tsꞌoquihʉ.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, Ajua̱ xi bi ma̱diguihʉ asta habʉ bi za. Hangue nujʉ́ dí ꞌñepcaguihʉ ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Ni ꞌnara ja̱ꞌi hinhyaꞌmʉ xa hyanda Ajua̱. Pe ꞌbʉ ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna, nuꞌbʉ́ ha̱, Ajua̱ ꞌbʉi con guecjʉ, y njabʉ maꞌna ga pa̱hʉ tengu rá hma̱teꞌa̱.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Nujʉ dí pa̱hʉ gue dí ꞌbʉhʉ co Ajua̱ ne Ajua̱ ꞌbʉi con guecjʉ nguetho nuꞌá̱ xa ꞌracjʉ rá Ma̱ca Nda̱hi.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Nuje stá hanthe rá Tꞌʉ Ajua̱ bá pɛhna Ajua̱ ra Dada pa da pøhø ya meximhai, ne dí damajua̱nihe njabʉ.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ꞌBʉ ꞌna toꞌo da damajua̱ni gue ma zi Hmuhʉ ra Jesu go gueꞌa̱ rá Tꞌʉ Ajua̱, Ajua̱ ꞌbʉi con gueꞌa̱ ne nuꞌá̱ ꞌbʉi co Ajua̱.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ya dí pa̱hʉ gue ri ma̱cjʉ Ajua̱, ne gueꞌa̱ dí camfrihʉ ngueꞌa̱ nuꞌá̱ ꞌbʉi con guecjʉ. Nurá ꞌmʉi Ajua̱ xi ra ma̱te nza̱ntho, y nuꞌa̱ tóꞌo ma̱di rá miquꞌeiui, go gueꞌa̱ ꞌbʉi co Ajua̱ ne Ajua̱ ꞌbʉi con gueꞌa̱.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Dí ma̱dihʉ Ajua̱ ne dí ma̱dihʉ ma miquꞌeihʉ, hangue hinga ntsuhʉ núꞌa̱ ra paꞌa̱ de ra nsʉca uɛnda, ngueꞌa̱ numa ꞌmʉihʉua ja ra ximhai gueꞌa̱ ngu rá ꞌmʉi ma zi Hmuhʉ ra Jesu.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 ꞌBʉ dí ma̱dihʉ Ajua̱ con gatho ma mʉihʉ, hinga ntsuhʉ núꞌa̱ da ꞌyøtcahʉꞌa̱. Ngueꞌa̱ nura ntsu go gueꞌa̱ rá ꞌñoui ra castigo, y nuꞌa̱ tóꞌo tsu ra nsʉca uɛnda, tsu ngueꞌa̱ hinxa ma̱di Ajua̱.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Ajua̱ go rá mʉdi bi ma̱diguihʉ, hangue nujʉ́ go dí ma̱dihʉbyaꞌa̱.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Nuꞌa̱ tóꞌo ena gue ri ma̱di Ajua̱, pe nuꞌá̱ ʉtsa rá cu, nuꞌá̱ go ꞌnara cꞌuamba. Ngueꞌa̱ ꞌbʉ ꞌna ʉtsa rá cu núꞌa̱ xa nhyandahmiui, nuꞌbʉ́ ¿hanja da za da ma̱di Ajua̱ núꞌa̱ hinxa hyandi?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Nuna go guehna ra hmanda xa xicjʉ Ajua̱ ga øthʉ: Nuꞌa̱ tóꞌo ma̱di Ajua̱, mahyoni nehe da ma̱di rá cu.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.