Salmos 83

La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cantique. Psaume d'Asaph.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah.)
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!
19 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.