Salmos 56

La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David, sur Jonath-Élem Réchokim (colombe des térébinthes lointains); lorsque les Philistins le prirent dans Gath.
1 Ó Deus, tem misericórdia de mim, pois sofro perseguição; meus inimigos me atacam o dia todo.
2 O Dieu, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent; tout le jour ils me font la guerre, ils me pressent.
2 Vivo perseguido por aqueles que me caluniam, e muitos me atacam abertamente.
3 Tout le jour mes adversaires me poursuivent; car plusieurs font la guerre contre moi, ô Dieu Très-Haut!
3 Quando eu tiver medo, porém, confiarei em ti.
4 Le jour où je craindrai, je me confierai en toi.
4 Louvo a Deus por suas promessas, confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
5 Je louerai Dieu et sa promesse; je me confie en Dieu, je ne crains rien; que me ferait l'homme?
5 Sempre distorcem o que digo e passam dias tramando me prejudicar.
6 Tout le jour ils tordent mes paroles; ils ne pensent qu'à me nuire.
6 Reúnem-se para me espionar e vigiam meus passos, ansiosos para me matar.
7 Ils s'assemblent; ils se tiennent cachés; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
7 Castiga-os por sua maldade; ó Deus, derruba-os em tua ira.
8 Ils comptent sur l'iniquité pour se sauver. O Dieu, précipite les peuples dans ta colère!
8 Conheces bem todas as minhas angústias; recolheste minhas lágrimas num jarro e em teu livro registraste cada uma delas.
9 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
9 Meus inimigos baterão em retirada quando eu clamar a ti; uma coisa sei: Deus está do meu lado!
10 Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
10 Louvo a Deus por suas promessas, sim, louvo o S
11 Je louerai Dieu et sa promesse; je louerai l'Éternel et sa promesse.
11 Confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
12 Je m'assure en Dieu; je ne crains rien; que me ferait l'homme?
12 Cumprirei os votos que fiz a ti, ó Deus, e te oferecerei um sacrifício de gratidão.
13 O Dieu, j'accomplirai les vœux que je t'ai faits; je te rendrai des actions de grâces.
13 Pois me livraste da morte; não deixaste que meus pés tropeçassem. Agora, posso andar em tua presença, ó Deus, em tua luz que dá vida.
14 Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de chute, afin que je marche devant Dieu, dans la lumière des vivants.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.