Salmos 51

La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître-chantre. Psaume de David;
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; e, segundo a multidão das tuas misericórdias, apaga as minhas transgressões.
2 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba.
2 Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado.
3 O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
4 Pequei contra ti, contra ti somente, e fiz o que é mau aos teus olhos, de maneira que serás tido por justo no teu falar e puro no teu julgar.
5 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
5 Eu nasci na iniquidade, e em pecado me concebeu a minha mãe.
6 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
6 Eis que te agradas da verdade no íntimo e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que exultem os ossos que esmagaste.
9 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
9 Esconde o teu rosto dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova dentro de mim um espírito inabalável.
11 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
11 Não me lances fora da tua presença, nem me retires o teu Santo Espírito.
12 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
12 Restitui-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito voluntário.
13 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
14 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua exaltará a tua justiça.
15 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca manifestará o teu louvor.
16 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
16 Pois não te agradas de sacrifícios; do contrário, eu os ofereceria; e não tens prazer em holocaustos.
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
17 Sacrifício agradável a Deus é o espírito quebrantado; coração quebrantado e contrito, não o desprezarás, ó Deus.
18 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
18 Faze bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica as muralhas de Jerusalém.
19 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
19 Então te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; e sobre o teu altar serão oferecidos novilhos.
20 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
20 — ausente —
21 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.