Salmos 47

La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.
1 Batam palmas de alegria, todos os povos! Cantem louvores a Deus em voz alta.
2 Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe!
2 Pois o Senhor , o Altíssimo, deve ser ele é o grande Rei que governa o mundo inteiro.
3 Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre.
3 Deus nos fez vencer os outros povos; ele nos fez governar as nações.
4 Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds.
4 Ele escolheu para nós a terra onde vivemos, terra que é o orgulho do seu povo, a quem ele ama.
5 Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah. )
5 Deus vai subindo para o seu trono. Enquanto ele sobe, há gritos de alegria e sons de trombeta.
6 Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette.
6 Cantem louvores a Deus. Cantem louvores ao nosso Rei.
7 Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez!
7 Louvem a Deus com canções, pois ele é o Rei do mundo inteiro!
8 Car Dieu est roi de toute la terre; chantez le cantique!
8 Deus está sentado no seu santo trono; ele reina sobre as nações.
9 Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint.
9 Os que governam os povos se reúnem com o povo do Deus de Abraão, pois todo poder neste mundo pertence a Deus; ele domina tudo.
10 Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement élevé.
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.