Salmos 85
Ostervald (OSTERVALD) vs NVI
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.
1 Foste favorável à tua terra, ó Senhor; trouxeste restauração a Jacó.
2 Éternel, tu as été propice envers ta terre; tu as ramené les captifs de Jacob.
2 Perdoaste a culpa do teu povo e cobriste todos os seus pecados. Pausa
3 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah.)
3 Retiraste todo o teu furor e te afastaste da tua ira tremenda.
4 Tu as retiré tout ton courroux; tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
4 Restaura-nos mais uma vez, ó Deus, nosso Salvador, e desfaze o teu furor para conosco.
5 Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous!
5 Ficarás indignado conosco para sempre? Prolongarás a tua ira por todas as gerações?
6 Seras-tu toujours courroucé contre nous? Feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
6 Acaso não nos renovarás a vida, a fim de que o teu povo se alegre em ti?
7 Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Mostra-nos o teu amor, ó Senhor, e concede-nos a tua salvação!
8 Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance!
8 Eu ouvirei o que Deus, o Senhor, disse: Ele promete paz ao seu povo, aos seus fiéis! Não voltem eles à insensatez!
9 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel, car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, afin qu'ils ne retournent plus à la folie.
9 Perto está a salvação que ele trará aos que o temem, e a sua glória habitará em nossa terra.
10 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite dans notre terre.
10 O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
11 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entrebaisées.
11 A fidelidade brotará da terra, e a justiça descerá dos céus.
12 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
12 O Senhor nos trará bênçãos, e a nossa terra dará a sua colheita.
13 L'Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits.
13 A justiça irá adiante dele e preparará o caminho para os seus passos.
14 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 85, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.