Salmos 85

Ostervald (OSTERVALD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré.
1 Abençoaste, Senhor , a tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó.
2 Éternel, tu as été propice envers ta terre; tu as ramené les captifs de Jacob.
2 Perdoaste a iniquidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados. (Selá)
3 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah.)
3 Fizeste cessar toda a tua indignação; desviaste-te do ardor da tua ira.
4 Tu as retiré tout ton courroux; tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
4 Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e retira de sobre nós a tua ira.
5 Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous!
5 Estarás para sempre irado contra nós? Estenderás a tua ira a todas as gerações?
6 Seras-tu toujours courroucé contre nous? Feras-tu durer ta colère d'âge en âge?
6 Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se alegre em ti?
7 Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?
7 Mostra-nos, Senhor , a tua misericórdia e concede-nos a tua salvação.
8 Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance!
8 Escutarei o que Deus, o Senhor , disser; porque falará de paz ao seu povo e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.
9 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel, car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, afin qu'ils ne retournent plus à la folie.
9 Certamente que a salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
10 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite dans notre terre.
10 A misericórdia e a verdade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.
11 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entrebaisées.
11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
12 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.
12 Também o Senhor dará o bem, e a nossa terra dará o seu fruto.
13 L'Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits.
13 A justiça irá adiante dele, e ele nos fará andar no caminho aberto pelos seus passos.
14 La justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 85, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.