Tiago 5

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Erer ruumsansi hat patim ohe danongwi hat pati han gur nohe ma naporpat meng moh amratinmur. Gur nuhurnong ina ruumsup namkaripra ma hapat daham gin orhor saheih ga rim yimam patenmur.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Guragure erer ma papti erer oh tumnuhur timbas hatiprimur. Guragure aripti watahhe daskein oh dam natimbas matipramur.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Guragure goro sirpao na gihtam hatin han orhor gihtam ham er ham timbas hatipramur. Ama gihtam oh kaput guragure ina bok andeh tarpam pat hatipramur. Pathan ihir gurnong wanahama Ihir ohe danong hat pateshe ma hapat daham am hatiprimur. Ama gihtam ham timbas hapat erer datin ohe danong hat pateshe han gurnong irat has oh nadam timbas nahatipramur. Gin mama pepe dik moh gur erer oh ruumsan dar ruprup mat sariptimur.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Guragure danong ham erer oh ruprup mat ma saripti oh mamaru haptimur. Guragure tohan pa ru ma natamreipti han ihirnong ire yan oh pomat na aprisa kat pe guragur ruprup mat sariptimur. Ihat kat pe na apripti ohe pe oh ire komdapat ma nariya ohe ruumsup meng oh guragure boknong hatiprimur. Ihat er nahaya ma hapat daham riya meng oh Hanipyah kasipnap han orhe patnong saporhan oh amram orhor am hat patmur.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Gur kakdah mama pati ohe erer yahnap ruumsan han ohwi dara amam ham bapkei tahat patepera daham bapkei taham yah hat orhorwi patimur. Ma ihat pati oh imah ihirnong den isip asara isip hatperhan Gin sum din kis hah ma hapat ma dahaptiru guragure dahe imat bapkei mar sutin ina mat paptimur.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Gur ire boknong matin meng timbas hat ma pati han ihirnong oh Moh er hanhe pora ama ohe pe oh sutperhan hapuriptimur. Ihir Gurdapatwi inahena. Gurnong it yansi na nahatiprohemur daham kimirit pati han bap ihirnong gur suptimur.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Kamah hat patim er hat sapti han ihirnong Got orhor sam imtipra ohoh ihan norhe taptem han gure boknong ruumsup da tit nahayahanhe gur kasip hat orhorwi minhan patin Hanipyah orhor ha aprinohmur. Den gonopat ha dam hatinoh rim ma minhan pati han ihirnong dahenmur. Ihir den gonopti Gin tom wandas sumo mong da atan oh heir mongnong mumun deio ihat patdapat kaput dam hatipra ma hapat daham minhan wamat patimur.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ire ihat ma minhan wamat patiru hat orhor gurhe Hanipyah oh it apripra ma hapat daham minhan wamat patenmur. Hanipyah orhe it aprin dik oh kakduup hah ohoh ihan gur kasip hat orhorwi minhan wamat patenmur.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nohe taptema. Gur arwananah ihirnonghe Mama han moh ohe pe oh noh ruumsup darpat ma hapat daham sam ire sang rim aripri. Imat ire sang rim ariyahanoh gurnong nasatin han ohhe imat orhor nasatipramur. Ama nasatipra han oh ap gwatei kat oh pat ohoh ihan gur imat hanip ihirnong sam aripri.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Nohe taptema. Got ohe meng pot pisashen han propet ihir Got orhe mengtei Got orhe meng pot pisaptin ire boknong ina ruumsup matperhan ihir na gapa ham kasip hat orhor pateshemur. Ihirnong imtiperhan ihir na gapa ham kasip hat orhor ma sashe oh nuhurnong namgim ihat sashe ma hapat. Ihan dirhe ihat kasip hat orhor sasipera daham kasip hat orhor sashenmur.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mohnong dahenmur. Dir na gapa ham ma kasip hat sapti han ihirnong Ihir amamsi hat pati han bap ihirmuro poriptimur. Jop ohe boknong ruumsup apriporhan na gapa ham kasip hat orhorwi ma patesuh oh gur amram am hat patimur. Ihat kasip hat orhor patin gahan Got oh hinhina mar yah deipat han ohoh ihan ohnong yah mar bapkei matipmur. Ama bapkei mar imtipnong oh gur am hat patimur.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Nohe taptema. Mohnong dahat patim ihenmur. Aw tei ohe win rim awam tukeriyao mong tei moh ohe win rim awam tukeriyao wan erer asoh ohe win rim awam tukeriyao ohri ihapri. Go Noh ihtiprohmur dahahhanhe Dawa. Noh ihtiprohwa rim mandanmur. Go Noh na ihtiprohmur dahahhanhe Es. Noh na ihtiprohmur rim mandanmur. Awam tukeripti ohe pe oh Got oh Go er hapatmur napotiprarim be arpin mengwi rim mandanmur.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Guragur ina ruumsup hat patihanhe ama ihat pati han gur Got ohsi mengir patenmur. Yah da hat patihanhe ama ihat pati han bap gur Got ohnong armi mar ga por patenmur.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Guragur tit han tit sik hat pathanhe ama han go sios guragure kak hat pati han ihirnong Gur apris nohnong Hanipyah ohe mengtei wer tom namor Hanipyah ohnong nadahamaro nahatinmur por uarinmur.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Por uatperhan ihir apris Hanipyah ohwi yah matiprohwa daham dahandeiya ohe pe oh arpinnap Hanipyah oh sik han ohnong yah mara teinong matiprohmur. Teinong mara mamter er gap oh pathanhe ama er gap ohe pe oh Got oh yansi mat ma papat oh dat amdatiprohmur.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Got oh imat yah nahapat han ohoh ihan gur sik hat patihanhe Got ohnong dahamtinmat oh er hapti ohe er gap oh tirip hat mandatperhan Got ohnong adahandeinmur. Imat adahandeiya ohe pe oh orhor yah matiprohmur. Tit dawi ham duung dasi hat patim dahandeipti han ire kasip ongeng pang tei oh dahamtiperhan dam timapat ohoh ihan imat adahandeinmur.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Gur Iraija ohe ma namgisuhnong oh dahenmur. Oh hanip kakdah han diradir orhor Got ohnong dahamtin tei oh kasip hat orhor Got go tom oh pamditipra por dahamtiporhan arpin tom oh na wandas patin krismas yitir birhima tit oh katket matipmur.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Katket matporhan gahan oh kasip hat orhor Gin tom oh ha wandonoh por dahamtiporhan arpin Got oh tom pamditipmur. Pamditporhan mong moh tom oh wandas gapa matporhan dam oh it yah hat marhupmur.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Nohe taptema. Taptem bap guragur tit han tit yah danong hat patdapat yah mandap mandama er mandapnong ham pas wayon ina hat pathanhe arwapir gur We. Go ihtin da hatipra por it ambur yah hat son mandap teinong orhor deinmur.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Ihat er hat sapatin it ambur yah hat son ohe mandap teinong deiyahanoh ama indei han gur Got orhe bopor heisup oh eimat amkar sut papat mutuhdapat it ambur yah teinong deipti han gurmur. Ihat ma amburipti han bap guroh Got ohe heisup naham timbas nahatin danong amkar it ayah deipti han bap nuhur ma hapat dahenmur.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.