Tiago 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jemis noh Gotsi Hanipyah Jisas Krais ite atamreipat han nohmur. Ihat ma tamreipat han noh Got orhe nita Juda bap gurnong mahaw ihir inaham oknahatperhan gur kukut sus among among tei ma pati gurhe sa yah hat patio rim noh mama brak mat nasar ohmur.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 — ausente —
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Amam ham Mama ruumsup oh namri moh norhe ti yah da ti yah danong hapat moh isip mat ha pisashenoh rim namri ma hapat daham kasip hat orhorwi patenmur. Kasip hat orhor patin yah da oh isip hat susa tap kat ham sa mamen tahatipra.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Dakuu danong hatip hat pati gur Got ohnong dahandeinmur. Dahamtiperhan Got oh manap da tei yah mat isip mat orhor napripat han ohoh ihan gur dakuu danong hatip hat patim ma dahandeiya oh Got orhor ama da oh yah mat orhor napriprohmur.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Got ohnong dahamtinmat oh inahatiprohde da na inahatiprohe daham ihat yot dahat patimhe dahandeipri. Got orhor pokwi inahatiprohwa daham tit dawi hat patim dahandeinmur. Yot da hat patim ma dahandeipti han ire da oh mamaru hat patimur. Inim oh apris iratnong ambera kom katnong papmat pisao bos katnong papmat pisao ma deipatru hat patimur.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Jisas ohe nita han gur dahenmur. Ina ruumsup tit apris borop han gurnong namkarhanhe Yahwa. Got orhor nohnong winsi han naham kamah han nahat napapatwa daham amam hat orhorwi patenmur.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Kamah hat ma pati han gurnong oh ruumsup apris namkara bisei han nahahanhe Yahwa. Kakdah moh ohe unuh gwe tarhot wandas gon gattaham timbas hapatru nuhur ihat orhor kakdah moh timbas hatin han hat pati ma hapat. Kakdah ohe erer moh na napanggeitin han ma hapat. Got ohwi napanggeitin han ma hapat dahatin da oh namgi ma hapat daham amam hat orhorwi patenmur.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Kamah hat pati han ihir kakdah moh eimat paten inasi ma na hat pati oh mamarumur. Unuh gwe yah ma timapatnong oh dahenmur. Yahnap hat patin orhor atan oh marasa mutuh duurpat atan mumun oh sutporhan popor hama gattaham tarhot wandas timbas hapatmur. Amaru hat orhor kamah hat pati han ihirhe yah hat tamrein sapti pe orhor hapura timbas haptimur.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Hanip gure boknong ruumsup oh apris namkatporhan Got ohe danong hat pati ohe da oh na mandama kasip hat orhor pati gurnong oh Got oh yah yan napripramur. Yah yan ma napripra oh Got oh nohe danong hatin ohe da oh na gapa ham rum mutuh nahat pati han ihirnongwi yah hat eimat paten dasi matiprawa daham ma mamen mat natip eimat paten da oh ihat pati gurnongwi napripramur. Ruumsup oh apris namkatporhan kasip hat orhorwi ma pati gurnong ihtin eimat paten da oh napripra ohoh ihan ama ihat pati bap gur amam dasi hat pati bap gurmur.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ruumsup namkar ohe pe oh er da tit tarpam hahhanoh Got oh inahah ma hapat dahapri. Er da ohdapat Got ohnong Gin go er hat sonmur por ohe mutuhnong kis matin handa. Basra. Ohe danong na kis matin hatin hanmur. Ohdapathe dirnong Gin gur er hat son napor kis nahatiprohda. Basra. Ohdapat na inahapat hanmur.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Ihat ma er nahapat duuptei oh orhe gon katdapat tarpapatmur. Orhe gon katdapat ma tarpam apripat oh mamarumur. Hanip damdapat orhor Moh nohenengo ma dahapti da oh tarmin tohan agonom bapen apin teinong pramat pisapti ohe tan diradire er da oh pranahat napisapatmur.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Napisus bapen apin teinong nahatporhan bapen apin tei oh er da tarpapatmur. Tarpama arpin er da ohe dam oh timapatmur. Er da ohe dam timama sup nahatporhan Got oh heisup naham timbas nahatin ina nahat napapatmur.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Er da ma tarpapat oh ihat orhorwi tarpapatmur. Ihan nohe taptem gurnong Got orhor inahapatmur napor dasuh nahapti meng oh gurri amrapri.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Imat er nahatin oh Got oh eimat timbasnapmur. Aw tei mahat ohe has han ma darpatip han oh orhor pokwimur. Orhorwi ihat pat ohoh ihan oh atan danda oh hatip haho dapsi haho ma ihpatru na hapat hanmur. Oh tit da duung dawi hat pat han ohoh ihan yahnap yahnap han dire boknong ma nahapat oh orhe hrep papatdapat orhorwi papatim dire boknong nahapat ma hapat dahenmur.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Inahapat han orhe damdapat orhor Noh norhe mon ohe arpin ihtip ohe meng dap teidapat ihirnong norhe brer matporo. Norhe gon han matin oh maihirnongri norhe gon han bap matipramur. Mara norhe erer ma darpa oh komdapat norhewi matipramur daham orhe da orhor orhe brer nahapatmur.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Nohe taptem gonsi gur pomat dahatinmur. Gur meng potin danong isip hapri. Tongnom amrat indin ohe danong isip henmur. Kapkap heisup dahe hapri.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Kapkap heisup dasi hapti han ihir Got ohe duutin yah danong damsi na deiptimur. Damsi na deipti ohoh ihan kapkap heisup hapri.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Ihtin ohoh ihan er hat sapti dao er gap ma teip hat pati dao oh gonsi hariri por mandanmur. Mandama Got ohe meng oh nohe da mutuh moh amgap tasi hat pat moh put marasa nambutin inasi nahatin da meng ma hapat. Ihan nohwi ihtin hanwa dahat pat ohe da oh mandama Got ohe meng hrepnong hatpora daham orhe nambutin ohe da meng hrepnong hat patenmur.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Behe meng amram hariri por mandapri. Be ma amram mandapti han ihiroh iraire boknong dasuh taham ihapti han bap ihirmur. Ihan behe amram mandapri. Amrama damsi hat orhorwi saya apriya ham patenmur.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 — ausente —
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 — ausente —
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Imat wamar hanhan mar mandaptiru mathe mandapri. Gur Got ohe yahnap sawa meng moh er da nang natpat pat nangnong arpit namdatin meng ohoh ihan dir pomat amram dimtipera daham dindeinmur. Dimara hanhan mar mandapri. Dahat orhorwi damsi hat saya apriya hat patenmur. Ihat ma sapti han bap gurnong oh Got orhor bapkeisi nahat napapat bap gurmur.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Gur Noh Got orhe nita hat patim ma ihat sapat da moh yah hat sapatwa ma dahapti han gur guragure pangnong dahenmur. Pangnong ongeng mat na papathanoh Ai. Norhe boknong moh dasuh ham ihat sapat han ma hapat. Got orhe kintei noh yah hat sapatwa ma dahapat da oh na napanggeipat ma hapat dahat sashenmur.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 At Got orhe kintei dasuh timbas yahnap hat ma sapti da oh mamaru hat patimur. Tit oh kuu tahemo saham brero ire ruum hat ma pati danong apang mara ma panggeipti da ohmur. Tit orhe kintei yah hat ma sapti oh kakdah moh ohe er da oh nohnong er nahatipra daham ongeng mat ma pisapti da ohmur.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.