Tiago 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jemis noh Gotsi Hanipyah Jisas Krais ite atamreipat han nohmur. Ihat ma tamreipat han noh Got orhe nita Juda bap gurnong mahaw ihir inaham oknahatperhan gur kukut sus among among tei ma pati gurhe sa yah hat patio rim noh mama brak mat nasar ohmur.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Amam ham Mama ruumsup oh namri moh norhe ti yah da ti yah danong hapat moh isip mat ha pisashenoh rim namri ma hapat daham kasip hat orhorwi patenmur. Kasip hat orhor patin yah da oh isip hat susa tap kat ham sa mamen tahatipra.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Dakuu danong hatip hat pati gur Got ohnong dahandeinmur. Dahamtiperhan Got oh manap da tei yah mat isip mat orhor napripat han ohoh ihan gur dakuu danong hatip hat patim ma dahandeiya oh Got orhor ama da oh yah mat orhor napriprohmur.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Got ohnong dahamtinmat oh inahatiprohde da na inahatiprohe daham ihat yot dahat patimhe dahandeipri. Got orhor pokwi inahatiprohwa daham tit dawi hat patim dahandeinmur. Yot da hat patim ma dahandeipti han ire da oh mamaru hat patimur. Inim oh apris iratnong ambera kom katnong papmat pisao bos katnong papmat pisao ma deipatru hat patimur.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Jisas ohe nita han gur dahenmur. Ina ruumsup tit apris borop han gurnong namkarhanhe Yahwa. Got orhor nohnong winsi han naham kamah han nahat napapatwa daham amam hat orhorwi patenmur.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Kamah hat ma pati han gurnong oh ruumsup apris namkara bisei han nahahanhe Yahwa. Kakdah moh ohe unuh gwe tarhot wandas gon gattaham timbas hapatru nuhur ihat orhor kakdah moh timbas hatin han hat pati ma hapat. Kakdah ohe erer moh na napanggeitin han ma hapat. Got ohwi napanggeitin han ma hapat dahatin da oh namgi ma hapat daham amam hat orhorwi patenmur.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Kamah hat pati han ihir kakdah moh eimat paten inasi ma na hat pati oh mamarumur. Unuh gwe yah ma timapatnong oh dahenmur. Yahnap hat patin orhor atan oh marasa mutuh duurpat atan mumun oh sutporhan popor hama gattaham tarhot wandas timbas hapatmur. Amaru hat orhor kamah hat pati han ihirhe yah hat tamrein sapti pe orhor hapura timbas haptimur.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Hanip gure boknong ruumsup oh apris namkatporhan Got ohe danong hat pati ohe da oh na mandama kasip hat orhor pati gurnong oh Got oh yah yan napripramur. Yah yan ma napripra oh Got oh nohe danong hatin ohe da oh na gapa ham rum mutuh nahat pati han ihirnongwi yah hat eimat paten dasi matiprawa daham ma mamen mat natip eimat paten da oh ihat pati gurnongwi napripramur. Ruumsup oh apris namkatporhan kasip hat orhorwi ma pati gurnong ihtin eimat paten da oh napripra ohoh ihan ama ihat pati bap gur amam dasi hat pati bap gurmur.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ruumsup namkar ohe pe oh er da tit tarpam hahhanoh Got oh inahah ma hapat dahapri. Er da ohdapat Got ohnong Gin go er hat sonmur por ohe mutuhnong kis matin handa. Basra. Ohe danong na kis matin hatin hanmur. Ohdapathe dirnong Gin gur er hat son napor kis nahatiprohda. Basra. Ohdapat na inahapat hanmur.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Ihat ma er nahapat duuptei oh orhe gon katdapat tarpapatmur. Orhe gon katdapat ma tarpam apripat oh mamarumur. Hanip damdapat orhor Moh nohenengo ma dahapti da oh tarmin tohan agonom bapen apin teinong pramat pisapti ohe tan diradire er da oh pranahat napisapatmur.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Napisus bapen apin teinong nahatporhan bapen apin tei oh er da tarpapatmur. Tarpama arpin er da ohe dam oh timapatmur. Er da ohe dam timama sup nahatporhan Got oh heisup naham timbas nahatin ina nahat napapatmur.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Er da ma tarpapat oh ihat orhorwi tarpapatmur. Ihan nohe taptem gurnong Got orhor inahapatmur napor dasuh nahapti meng oh gurri amrapri.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Imat er nahatin oh Got oh eimat timbasnapmur. Aw tei mahat ohe has han ma darpatip han oh orhor pokwimur. Orhorwi ihat pat ohoh ihan oh atan danda oh hatip haho dapsi haho ma ihpatru na hapat hanmur. Oh tit da duung dawi hat pat han ohoh ihan yahnap yahnap han dire boknong ma nahapat oh orhe hrep papatdapat orhorwi papatim dire boknong nahapat ma hapat dahenmur.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Inahapat han orhe damdapat orhor Noh norhe mon ohe arpin ihtip ohe meng dap teidapat ihirnong norhe brer matporo. Norhe gon han matin oh maihirnongri norhe gon han bap matipramur. Mara norhe erer ma darpa oh komdapat norhewi matipramur daham orhe da orhor orhe brer nahapatmur.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Nohe taptem gonsi gur pomat dahatinmur. Gur meng potin danong isip hapri. Tongnom amrat indin ohe danong isip henmur. Kapkap heisup dahe hapri.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Kapkap heisup dasi hapti han ihir Got ohe duutin yah danong damsi na deiptimur. Damsi na deipti ohoh ihan kapkap heisup hapri.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ihtin ohoh ihan er hat sapti dao er gap ma teip hat pati dao oh gonsi hariri por mandanmur. Mandama Got ohe meng oh nohe da mutuh moh amgap tasi hat pat moh put marasa nambutin inasi nahatin da meng ma hapat. Ihan nohwi ihtin hanwa dahat pat ohe da oh mandama Got ohe meng hrepnong hatpora daham orhe nambutin ohe da meng hrepnong hat patenmur.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Behe meng amram hariri por mandapri. Be ma amram mandapti han ihiroh iraire boknong dasuh taham ihapti han bap ihirmur. Ihan behe amram mandapri. Amrama damsi hat orhorwi saya apriya ham patenmur.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 — ausente —
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 — ausente —
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Imat wamar hanhan mar mandaptiru mathe mandapri. Gur Got ohe yahnap sawa meng moh er da nang natpat pat nangnong arpit namdatin meng ohoh ihan dir pomat amram dimtipera daham dindeinmur. Dimara hanhan mar mandapri. Dahat orhorwi damsi hat saya apriya hat patenmur. Ihat ma sapti han bap gurnong oh Got orhor bapkeisi nahat napapat bap gurmur.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Gur Noh Got orhe nita hat patim ma ihat sapat da moh yah hat sapatwa ma dahapti han gur guragure pangnong dahenmur. Pangnong ongeng mat na papathanoh Ai. Norhe boknong moh dasuh ham ihat sapat han ma hapat. Got orhe kintei noh yah hat sapatwa ma dahapat da oh na napanggeipat ma hapat dahat sashenmur.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 At Got orhe kintei dasuh timbas yahnap hat ma sapti da oh mamaru hat patimur. Tit oh kuu tahemo saham brero ire ruum hat ma pati danong apang mara ma panggeipti da ohmur. Tit orhe kintei yah hat ma sapti oh kakdah moh ohe er da oh nohnong er nahatipra daham ongeng mat ma pisapti da ohmur.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.