Romanos 6

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hanip dir er danong isip hat saptin Got orhe damdapat Ihirnong noh imat yah matpora dahapat dahe isip mat orhor pisapatmur. Got oh orhe damdapat dirnong Imat yah matpora daham ama danong isip mat pisapat han ohoh ihan dir Got orhe damdapat Yah matpor daham yah nahapat da oh dir atnap er hat saperhan atnap isip mat orhor ha pisonoh daham ama ihtin meng oh ritiproheda.
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Watina. Mihtin nipat meng mohri it daham na riptimur. Dir er danong hatin da oh mandama hapuriya hatin hat pati ohoh ihan dir er danong hatin oh kinhat it hatiprohe. It na ihtiprohemur.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Dir er danong hatin ohe da oh mandam hapuriya hatin hat ma pati oh mamaru hat patimur. Ihat ma pati han bap dir Jisas Krais orhe tapnong hat pati han bap ma hapat dahatin ohe da oh pinggitinmat orhe tapnong ham tom waihirimur. Ihat ma tom waihiri oh orhorsi tap hat hapuriya hatin ham tom waihirimur. Ihat ma tom waihirinong oh gur am hat patimur.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Ihat ma tom waihiri oh niyarit haputperhan ohsi tap mat sein nasariya hatin ham tom waihirimur. Ihat ma waihiri oh er danong hatin ohe da oh ha haputinoho. Hapurit itap ohe wanohe yahnap kasip ohsi Krais ohnong ma pamsuhupru nohnonghe kopenohe yah danong hat son ohe da inasi nahat ha napamsonoh daham tom waihirimur.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Krais orhe tapnong ham hapuriya hatin hat ma pati han bap dir Arpinnap orhornong ma pamsuhupru mat orhor dirnonghe imat orhor napamsas orhe tapnong nahatipra ma hapat dahat pati han bap dirmur.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Dire ina teimdapat tarpam ma er nahapat da ina oh Krais ohsi tap mar irat bok sur garmar mandatpamur. Sur garmar ma mandatpa oh Orhe hrepnong nahat napapat kasip oh ha timbas hatinohmur. Timbas hama hanip dirnong tit han ohe hrepdapat napapat hatin nahat napapat da moh ha timbas hatinoh daham irat bok sur garmar sum mandatpamur. Imat irat boknong sum mandatpa da oh dir daham am hat patimur.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Hapuriya han ihir it er da ohe nang atpat pat hrepnong hatiproheda. Basra. Ihir haputpa ohoh ihan kinhat it ama ohe hrepnong hatiprohe. Dirhe er danong irat bok sur gardeiya hatin mar sum ma mandatpa oh amaru hat orhor hapura er hat sapti ohe hrepnong na hatin ina da ohsi hat patimur.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Dir Krais ohsi tap hat haputpa hatin hat pati ohoh ihan orhorsi tap hat patepriwa dahat patimur.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Krais oh hapura it ma mashup oh er danong ambapte mar mashup ohoh ihan haputin da oh it ohnong ambapte matporhan it oh haputiprohda. Basra. It na imtin hatin hat pat ma hapat dahaptimur. Ihat pat hano rim orhorsi tap hat patepriwa dahat patimur.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Ohe tit dahwi ma haputip oh er danong eimat amkar timbas matinmat haputipmur. Gin ma masas pat oh Got orhornong armi mar papten ina dasi hat patmur.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Amaru hat orhor gurhe Dir er da ohe kasip hrepnong naham na napapat ma hapat. Krais Jisas orhe tap hat patim Got orhe danong ham Ihir ihat ha sashengwe dahapat da hatin hat sashen da inasi nahat napapat ma hapat dahat patenmur.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Gur ihat pati han bap ohoh ihan mama hapuripti ina moh er da ohe hrepnong mathe paptepri. Ohe hrepnong mat papayahan ama ina teimdapat Ihtipera dahapti er da oh pranahat napisus er teinong nahatiproh ohoh ihan gur ama ihat ina teimdapat pranahat napisapat da hrepdapathe hat patepri.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Guragur orhor er danong Gin go nohe bes tei moh tongnotina. Buh tei moh tongnotina. Kin tei moh tongnotina pora guragure buho beso kino oh er da ohe hrepnong mat pisasipri. Imat er danong apriyahan ama er da oh pranahat napisus er nahatiproh ohoh ihan imat er danongri aprisipri. Imat aprishen oh hapur susa it masas kopenohe da inasi hat pati hatin hat pati gur buho beso ina moh apriper riyahanoh buh bes ina moh ihirnong yah hat saya apriya hat paten ina dasi ha nahatinoh rim Got orhornongwi imat aprishenmur.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Gur sawa meng dindeipti ohe pe oh Gur yah han bapmur na napotin ohe hrepdapat hat na patimur. Got orhe damdapat Yah matpora daham ma yah nahapat ohe da hrepdapat hat pati ohoh ihan er da hrepnong na hatin ina hat patimur.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Nohe ma napor meng moh gur dahama Ei. Dir Got orhe sawa meng hrepdapat hat na pati ma hapat. Got orhe damdapat Yah matpora dahapat da orhe hrepdapat hat pati ma hapat. Ihat Got orhe sawa meng hrepdapat hat na pati han bap dir sawa mengnong amkar er danong hayahan ama ohe pe oh dire boknong san hatin da oh timbas hat pati ma hapat daham er danong asoh sasiproheda. Epe. Kassi da moh nih ihat saproh daham yah hat sashenmur.
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Guragur mohnong hanhan hat patida. Gur tit han ohe hrepnong ham be atamreinpera daham ama han orhe hrepnong hahhan ama han orhe danong hatinmat ihaptimur. Amaru hat orhor er da hrepnong hatpera daham ihyahanhe ohe danongwi ham haputin mandap teinong hat patim ihaptimur. Got ohe danong ham orhe hrepnong hatpera daham ihyahanhe duung dasi hat son ohe mandap teinong hat patim ihaptimur.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 — ausente —
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 — ausente —
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Gur kakdah mohe danong hat patim kapkap pomat na dahapti han bap gur ohoh ihan noh meng oh diradire kakdah wamar am hapti han morhe boknong mar mama naporpat ohmur. Gur rih er da hrepdapat hat patim buh bes ina mohsi Er hat sona por er danong isip mat pisashemur. Imat isip mat ma pisasheru mat orhor ginhe nure buh bes ina moh Got gorhewimur. Ihan go duutin dasi ongengnap mat orhorwi napisashenmur por orhornongwi aprishenmur.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Gur rih er da ohe hrepnongwi oper hat ma pateshe oh yah duung da ohe hrepdapat hat na pateshemur.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Er da ohe hrepnongwi oper hat patim kas hatin danong moh ma ihat sashe ohe pe oh napanggeit napapindin ohe yah dahe ti dar ihat sashenda. Basra. Na napanggeim hapura Got oh dar wan teinong nahatin ohe danong dinggosham ihat sashemur.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Gin mama pati oh Got oh er da hrepdapat nang narpit namdama orhornong dahatin ohe da hrepdapat hat patimur. Ihat pati ohe pe oh Got oh orhe ongengnap mat papat da oh isip mat napisusa yah hat eimat paten dasi nahapatmur.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Er da hrepdapat hat patim er hat ma sapti han ihirnong er yan ma apripra oh hapura dipwi batbet dar patepri apteinong matipramur. Got orhe damdapat Gin yan timbas be musum yahnap han tit apripora daham ma napripra yah yanhe diradire Hanipyah Jisas Krais ohe tapnong hat pati dirnong oh eimat yah hat paten ohe yah yan oh napripramur.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.