Hebreus 13
Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC
1 Gur taptem guragure da gosapin pati da hatin hat orhor Got ohe nita bap guragur da gosat orhorwi patiru hat orhorwi patenmur.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Ihat patim hohop han ihir gure ap apriyahanhe ambur papten danong mandapri. Ambur yah mat paptenmur. Kat han ihir Moh be hanip bap ihir apripti ma hapat daham ambur panggeishemur. Basra. Kat enser ihirnong ambur papteshe ohoh ihan hanip ihir apriyahanhe gur ambur paptenmur.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Got ohe nita hat pati ohe pe oh karapus hat pati bap ihirnonghe Noh ire tap karapus hat patin norhe nita bap ihirhe apris napanggeimo haptineng ihat ma dahapat da hatin hat orhor ihirnong imat da aprishenmur. Got ohe nita hat pati ohe pe oh ina batbet apris ruumsup mat papti ihirnonghe gorhe ina ruumsup batbet dara ihir apris napanggeiptineng ma dahapat da hatin ihirhe ihat dahat pati ma hapat daham panggeinmur.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Kuuhan gosdaripti gamin hat ama pati oh yah ohoh ihan gutagute gamin gosdar ma yah hat pati danong oh er deipri. Gutagute yah hat pati danong oh ongeng mar paptim da gosat patenmur. Mian imah da hatin goshat saptio bisei saw goshaptio ama ihat sapti ohe yan oh Got oh ihat ma pati bap ihirnong oh batbet yan apripra ohoh ihan ihat sasipri.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Gur manio erer datin ohe danong oh isip hapri. Gorhe ma marin pat oh Nohe mama marin pat moh kiwa. Noh yah hat patwa daham gorhe ama ihat pat danong ham kimirit patenmur. Got oh rih nohnong Noh gonong kom nasar na namdatipramur. Noh gosi patepramur napotip ma hapat ihan oh nohsi patin noh yah hat pat ma hapat daham kimirit patenmur.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Got oh ihat napotip ohoh ihan tit han tit ohe daham ma brak matipru dirhe ihat dahat patimur. Ma brak matip meng oh mamaru hat patmur.
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Gur guragure sawa naporishe kakhan ihirnong dahenmur. Daham ire yah hat sus ma hapurishe danong ham Ihir Got ohwi inahatin hatin hanwa dahat patim ihat sashe ma hapat. Ihan dirhe ihat orhor sasipera daham ihat sashenmur.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Gur Krais orhornong dahenmur. Orhe pohon yahnap hat ma pat da oh na yawar mar patesuh da orhorwi hat patru patepranap hanmur.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Ihat pat han ohoh ihan kopenohe na dahatin da mengo ti da ti da mengo oh naporiyahanoh Moh wan mandapnong nahatin meng naporiya ma hapat daham wan mandapnong nahatipririm kom asar mandanmur. Mandapti Den moh yahmur. Moh awammur ma ripti oh dire da mutuhnong ham kasip naham na napanggeipat mengmur. Got orhe damdapat ma yah nahapat da oh da mutuhnong kasip naham yah nahapatmur.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Krais oh dire gwemat ma haputip oh orhe danong hat pati han dirnong napanggeipatmur. Ohe danong na ham Juda iraire pohon danong hat ma pati han ihirnong na panggeipatmur.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Hanat bok han ire duuptei han ihir apop suma heim oh yohoma ap yawarnong prosa ongengnap mat papti ap danong prosa hanip bap ihir er hat saptio rim heim oh duket asarishemur. Asara apop damhe doho kot dah pohon ma irat tei saripti teinong eimat irat tei sara tapan andur mandashemur.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Amaru hat orhor Jisas oh ap mutuh ohe doho kot dah oh orhe heim ohsi dire er gap nahirmar yah nahatinmat dire gwemat heim duker haputipmur.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Dire yah nahatin han oh kot dah ohon haputip ohoh ihan dirhe pohon ripti meng moh mandama kot dah rosa orhe kasip ohe boknong hatpera. Hama ohe boknong ruumsup na wamtin ina mara kas hatin inasi ma matparu dire boknonghe ihtin inasi nahayahan yahwa daham kot rosa orhe boknong hat patenmur.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Dire kakdah mohe dipwi patepra ap mutuh oh timbasmur. Dire dipwi patepra ap mutuh ma angdeipti oh kaput komdapat ma apripra ohe ap mutuhnong angdeiptimur. Ihan mama kakdah ap mutuh moh mandama kot ros orhe boknong hat patenmur.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Ohe boknong hama orhe dire gwemat haputip ohe dap teidapatwi patima ire ma apop sum aprisheru nohehe amam da moh imat apripora daham Got ohnong dipwi armi mar paptenmur. Orhe winwi rim isip mat apisapti ohe atem teidapat orhorwi armi mar paptenmur.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Imat armi mat paptim arwananah ihirnong asoh panggeipti dao erer hatip hatperhan panggeim apripti dao oh hanhan mar mandapri. Dahat patim orhor panggeinmur. Ama imat armi mar panggeipti da oh Got oh Nohnong armi naham apop natemar napripti ohe tan mat nohnong napriya ma hapat daham oh da yah ham amam hapatmur.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Dire kakhan ihir dir er hatipririm dipwi yah mat orhor tamreim wanahat napaptimur. Ihir Noh er hat tamreihan Got oh er hat tamrei ohe meng moh norhornong dahanahatiprakin daham yah hat orhor wanahat napaptimur. Kakhan ihir ihat wanahat napapti ohoh ihan gurhe ire hrepdapat hat patim ire ma naporipti meng moh pomat amratper daham pomat amram ire hrepnong hat patenmur. Ihat ayahanoh ihirhe amam dasi hat orhor tamreiprohemur. Ihat na ayahanoh ihirhe ina ruumsi ham yah hat na tamreiprohemur. Yah hat na tamreim gurnong yah mat na napanggeitiprohemur. Ihaprohe ohoh ihan ire hrepnong ham ire meng pomat amranmur.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Got oh nuhurnong ha napanggeit napapteno rim gur nure meng oh ohnong nadahamar porinmur. Nure da oh potahat orhorwi saya apriya hat pateper daham Got ohe kintei nuhur yah hat pati ma hapat dahat patimur. Ihat orhorwi ha patengwe rim Got ohnong nadahamar paptenmur.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Tit Got ohnong potin meng oh Got oh gure patinong it ha nadarhetinoh rim naporinmur. Mama napor meng moh gur hanhan ham mandatipririm kasip mengtei mama napor ohmur.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Mama meng rim brak mat nasar han noh Got ohnong mimat dahandeipatmur. At Gota. Manap naham yah dasi nahapat Gota. Gorhe dipdipwi patepra ohe dik natip mengnong ma kasip matip heim ohe dap tei oh diradire Hanipyah Jisas ohnong it pamsuhupmur. It ma pamsuhup oh nuhurnong orhe hrepnong naham yah mat napapten ohe kaknap han mar pamsuhupmur.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Ama imat pamsuhup han Got go gorhe ma ti da ti da dahapat danong dinahatin ohe tihan tihan kasip da oh apris paptenmur. Imat apris papatim gorhe Noh ire mutuh oh ihat patin yaho ma dahapat da oh Krais ohe heim dap tei oh nure mutuhnong namtinmur. Krais gonong nuhur dipwi armi naham napapten hano rim mameng moh napormur. Arpinwa.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Nohe taptem gurnong brak mar nasar sawa hatip meng moh gur garham mandapri. Hatip meng ohoh ihan gur pomat amranmur. Noh kasip mengtei mama napor ohmur.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Gur am hat patida. Gin diradire taptem Timoti ohe karapus hat ma pat oh arpit mandatirimur. Oh kapkap apirhanoh Nuhut gurnong wanaham apriprimur.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Gure kak hat pati hano Got ohe nita hat pati bapo ihirnong Ihir sa yah hat pati rim dahatahat hangwermur potinmur. Itari mong ma pati Got ohe kuuhan bap ihir Ihirhe sa yah hat pati rim dahatahayarit noh mama napor brak mat nasar ohmur.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Gin Got gorhe damdapat orhor Noh ihirnong imat yah matpora ma dahapat da ohsi ihirnong gonsi bapkei mat paptenmur.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.