Hebreus 13
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA
1 Gur taptem guragure da gosapin pati da hatin hat orhor Got ohe nita bap guragur da gosat orhorwi patiru hat orhorwi patenmur.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ihat patim hohop han ihir gure ap apriyahanhe ambur papten danong mandapri. Ambur yah mat paptenmur. Kat han ihir Moh be hanip bap ihir apripti ma hapat daham ambur panggeishemur. Basra. Kat enser ihirnong ambur papteshe ohoh ihan hanip ihir apriyahanhe gur ambur paptenmur.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Got ohe nita hat pati ohe pe oh karapus hat pati bap ihirnonghe Noh ire tap karapus hat patin norhe nita bap ihirhe apris napanggeimo haptineng ihat ma dahapat da hatin hat orhor ihirnong imat da aprishenmur. Got ohe nita hat pati ohe pe oh ina batbet apris ruumsup mat papti ihirnonghe gorhe ina ruumsup batbet dara ihir apris napanggeiptineng ma dahapat da hatin ihirhe ihat dahat pati ma hapat daham panggeinmur.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Kuuhan gosdaripti gamin hat ama pati oh yah ohoh ihan gutagute gamin gosdar ma yah hat pati danong oh er deipri. Gutagute yah hat pati danong oh ongeng mar paptim da gosat patenmur. Mian imah da hatin goshat saptio bisei saw goshaptio ama ihat sapti ohe yan oh Got oh ihat ma pati bap ihirnong oh batbet yan apripra ohoh ihan ihat sasipri.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Gur manio erer datin ohe danong oh isip hapri. Gorhe ma marin pat oh Nohe mama marin pat moh kiwa. Noh yah hat patwa daham gorhe ama ihat pat danong ham kimirit patenmur. Got oh rih nohnong Noh gonong kom nasar na namdatipramur. Noh gosi patepramur napotip ma hapat ihan oh nohsi patin noh yah hat pat ma hapat daham kimirit patenmur.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Got oh ihat napotip ohoh ihan tit han tit ohe daham ma brak matipru dirhe ihat dahat patimur. Ma brak matip meng oh mamaru hat patmur.
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Gur guragure sawa naporishe kakhan ihirnong dahenmur. Daham ire yah hat sus ma hapurishe danong ham Ihir Got ohwi inahatin hatin hanwa dahat patim ihat sashe ma hapat. Ihan dirhe ihat orhor sasipera daham ihat sashenmur.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Gur Krais orhornong dahenmur. Orhe pohon yahnap hat ma pat da oh na yawar mar patesuh da orhorwi hat patru patepranap hanmur.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ihat pat han ohoh ihan kopenohe na dahatin da mengo ti da ti da mengo oh naporiyahanoh Moh wan mandapnong nahatin meng naporiya ma hapat daham wan mandapnong nahatipririm kom asar mandanmur. Mandapti Den moh yahmur. Moh awammur ma ripti oh dire da mutuhnong ham kasip naham na napanggeipat mengmur. Got orhe damdapat ma yah nahapat da oh da mutuhnong kasip naham yah nahapatmur.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Krais oh dire gwemat ma haputip oh orhe danong hat pati han dirnong napanggeipatmur. Ohe danong na ham Juda iraire pohon danong hat ma pati han ihirnong na panggeipatmur.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Hanat bok han ire duuptei han ihir apop suma heim oh yohoma ap yawarnong prosa ongengnap mat papti ap danong prosa hanip bap ihir er hat saptio rim heim oh duket asarishemur. Asara apop damhe doho kot dah pohon ma irat tei saripti teinong eimat irat tei sara tapan andur mandashemur.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Amaru hat orhor Jisas oh ap mutuh ohe doho kot dah oh orhe heim ohsi dire er gap nahirmar yah nahatinmat dire gwemat heim duker haputipmur.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Dire yah nahatin han oh kot dah ohon haputip ohoh ihan dirhe pohon ripti meng moh mandama kot dah rosa orhe kasip ohe boknong hatpera. Hama ohe boknong ruumsup na wamtin ina mara kas hatin inasi ma matparu dire boknonghe ihtin inasi nahayahan yahwa daham kot rosa orhe boknong hat patenmur.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Dire kakdah mohe dipwi patepra ap mutuh oh timbasmur. Dire dipwi patepra ap mutuh ma angdeipti oh kaput komdapat ma apripra ohe ap mutuhnong angdeiptimur. Ihan mama kakdah ap mutuh moh mandama kot ros orhe boknong hat patenmur.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Ohe boknong hama orhe dire gwemat haputip ohe dap teidapatwi patima ire ma apop sum aprisheru nohehe amam da moh imat apripora daham Got ohnong dipwi armi mar paptenmur. Orhe winwi rim isip mat apisapti ohe atem teidapat orhorwi armi mar paptenmur.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Imat armi mat paptim arwananah ihirnong asoh panggeipti dao erer hatip hatperhan panggeim apripti dao oh hanhan mar mandapri. Dahat patim orhor panggeinmur. Ama imat armi mar panggeipti da oh Got oh Nohnong armi naham apop natemar napripti ohe tan mat nohnong napriya ma hapat daham oh da yah ham amam hapatmur.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Dire kakhan ihir dir er hatipririm dipwi yah mat orhor tamreim wanahat napaptimur. Ihir Noh er hat tamreihan Got oh er hat tamrei ohe meng moh norhornong dahanahatiprakin daham yah hat orhor wanahat napaptimur. Kakhan ihir ihat wanahat napapti ohoh ihan gurhe ire hrepdapat hat patim ire ma naporipti meng moh pomat amratper daham pomat amram ire hrepnong hat patenmur. Ihat ayahanoh ihirhe amam dasi hat orhor tamreiprohemur. Ihat na ayahanoh ihirhe ina ruumsi ham yah hat na tamreiprohemur. Yah hat na tamreim gurnong yah mat na napanggeitiprohemur. Ihaprohe ohoh ihan ire hrepnong ham ire meng pomat amranmur.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Got oh nuhurnong ha napanggeit napapteno rim gur nure meng oh ohnong nadahamar porinmur. Nure da oh potahat orhorwi saya apriya hat pateper daham Got ohe kintei nuhur yah hat pati ma hapat dahat patimur. Ihat orhorwi ha patengwe rim Got ohnong nadahamar paptenmur.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Tit Got ohnong potin meng oh Got oh gure patinong it ha nadarhetinoh rim naporinmur. Mama napor meng moh gur hanhan ham mandatipririm kasip mengtei mama napor ohmur.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Mama meng rim brak mat nasar han noh Got ohnong mimat dahandeipatmur. At Gota. Manap naham yah dasi nahapat Gota. Gorhe dipdipwi patepra ohe dik natip mengnong ma kasip matip heim ohe dap tei oh diradire Hanipyah Jisas ohnong it pamsuhupmur. It ma pamsuhup oh nuhurnong orhe hrepnong naham yah mat napapten ohe kaknap han mar pamsuhupmur.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ama imat pamsuhup han Got go gorhe ma ti da ti da dahapat danong dinahatin ohe tihan tihan kasip da oh apris paptenmur. Imat apris papatim gorhe Noh ire mutuh oh ihat patin yaho ma dahapat da oh Krais ohe heim dap tei oh nure mutuhnong namtinmur. Krais gonong nuhur dipwi armi naham napapten hano rim mameng moh napormur. Arpinwa.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Nohe taptem gurnong brak mar nasar sawa hatip meng moh gur garham mandapri. Hatip meng ohoh ihan gur pomat amranmur. Noh kasip mengtei mama napor ohmur.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Gur am hat patida. Gin diradire taptem Timoti ohe karapus hat ma pat oh arpit mandatirimur. Oh kapkap apirhanoh Nuhut gurnong wanaham apriprimur.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Gure kak hat pati hano Got ohe nita hat pati bapo ihirnong Ihir sa yah hat pati rim dahatahat hangwermur potinmur. Itari mong ma pati Got ohe kuuhan bap ihir Ihirhe sa yah hat pati rim dahatahayarit noh mama napor brak mat nasar ohmur.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Gin Got gorhe damdapat orhor Noh ihirnong imat yah matpora ma dahapat da ohsi ihirnong gonsi bapkei mat paptenmur.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.