Filipenses 3

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gin noh pepe meng hatin mat gurnong napotiprohmur. Gur Nuhur Hanipyah orhe tapnong hat pati ma hapat daham amam hat patenmur. Noh rih gurnong ma natir meng oh Ihir amratiriwa. Gin it wanin meng oh na potiproh na daham it wanin meng orhor potpora dahapatmur. It wanin meng orhor ma napotiproh oh dasuh han bap ihir gurnong er nahatipririm it wanin meng orhor napotiprohmur.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 It wanin meng ma napotiproh oh mama meng mohmur. Er han ihir apris gure Krais ohe danong hat sapti da oh sum natimbas matinmat aprisa gurnong Gur eit watah na gatdeiyahan gur er hat pateprimur napor eit watah gatmatin meng oh gatmatina napor kanahaprimur. Ihan gurri Ihir apris er nahatipririm kinkin da hat orhorwi wamat patenmur.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Ire eit watah ma gatdeipti ohe pe oh Got oh ihirnong Gur yahnap han bapmur na porpatmur. Mama mihat pati han dirnongwi Gur yah hat pati han bapmur ginaporpatmur. Dire damdapat Got orhe Yahsup oh orhornong armi matin dasi nahat napapatin orhornong armi maro Krais Jisas orhor yah nahapatmur por armi maro ina teimdapat noh ihahhanoh Got oh nohnong Go yah hana na napotiproh ma hapat dahayao ama ihat pati dirnongwi Gur yah han bapmur naporpatmur. Napora Mama ihirwi arpin watah gatmatpa bap hatin hat pati han gurmur dahapatmur.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Noh ina teimdapat yahnap hat sapat orhor ama ohe pe oh Got oh Go yahnap hanmur na napotipra ma hapat dahapatmur. Kat ihir nure mama yah hat sapti ohe pe oh Got oh Gur yah hat sapti han bapmur napotipra ma hapat dahat ma sapti oh ire oh garpokmur. Nohe ma ina teimdapat ma yah hat sasuhnong oh isipnap hat patmur.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Nohe ina teimdapat ma isipnap yah hat sasuh da oh mamarumur. Nohnong nitperhan beshei dah timama han pohon ihir kir oh eit watah nagatmatpamur. Nohe emsi at ihit Isrer bap ihirmur. Nohnong Isrer nitpamur. Noh Isrer bap nuranur noh Benjamin bap yahnap hat pati han bap poripti han bap oh noh ama han bapmur. Nohe awher ihir Hipru irairwi gosdar artahat apriptiru nohe emsi at ihit Hipru yot orhor gosdara nohnong namanhetirimur. Ihan noh Hipru gon hanmur. Moses ohe sawa mengnong dimtinmathe Parisi hat patim orhor pomat orhor amram dindeisuhmur.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Ma dindeisuh oh adanongwi isipnap hat patim ama ohe pe oh Krais ohe nita sios bap ihirnong sumo imaro mat pisasuhmur. Mengnong ohwi pomat orhor dimat sapatin ihir Moh yah mat ma dimat pisapat ohe pe oh na bisei mar ongeng mat orhorwi pisapat hanmur naporishemur.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Ama ina teimdapat yah hat sasuh ohe pe oh yah yan datin mandap oh pat hatipra ma hapat daham ihat sasuhmur. Gin ma dahapat oh Ama ihat sasuh mandapnong oh be ihat sasuh ma hapat. Oh yah yan na datin ohe mandap ihat sasuh ma hapat dahapatmur. Krais orhornong ma dahapat ohe pe ohwi Go yah hanmur napotipra ma hapat dahapatmur.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Nohe rih ina teimdapat ma yah hat sasuhnong ohwi na dahapatmura; gin ohe ma ihat sapat mohsi tap mat oh Noh be ihat sapat ma hapat dahapatmur. Norhe Hanipyah Jisas Krais ohnong am hatin ohe da ohwi isip yahnap han ma hapat dahapatmur. Ihama ohe tapnong ham yah han hatin ohe da oh isip hat sonmat rihohe erer ma ihpat ohe da oh na napanggeitin ohe danong ihat sapat ma hapat daham mandama Krais orhorwi napanggeitin han ma hapat daham orhe danongwi hat sapatmur.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Noh Krais ohe tapnong hat pat moh norhe sawa meng amram yah hat uso apiro hapat ohe pe oh Got oh go yahnap hat pat hanmur na naporpat ma hapat dahapatmur. Krais ohwi inahatin hatin hanwa dahatporhan Got orhordapat Go yah hanmur napotin inasi nahama Go yahnap hat pat hanmur naporpat ma hapat dahapatmur.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Nohe da oh Noh Krais orhe pat danong oh am hama orhe masas pat ohe kasipnong ohsi noh hatpora. Hapat orhe batbet dat susa ma haputipru hat orhor noh ihtipora.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Ihahrit Got oh it sa napamsapra dahapatmur. Daham erer danong gonsi ohe danong na hama Krais orhe danongwi hat patmur.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Noh Krais ohnong am hatin ohe da oh kopen gonsi am hat na pat ma hapat. Norhe yah hat son ohe dahe Got ohdapat isip mat napisapat da moh kopen na namamen mat pat ma hapat dahapatmur. Ihat pat orhor Krais orhor ama da oh isip mat napinmat orhe han nahat napapat ohoh ihan nohhe ama inahapat da ohsi hatiprawa daham kasip hat orhorwi sapatmur.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Norhe taptem bapa. Noh ama da oh gonsi dara pomat isip mar mamen mat patwa na dahat patmur. Ihat pato rim nang dakmeitperim sakaripti ohe tan hat rihohe ma ihat pat danong oh na dahama nang dap dakmeitin danong ohwi ham nahsi hat orhorwi sakarpatmur.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Sakara nang dap ma dakmeir ohe yan oh datporim sakarpatmur. Ama yan oh mohmur. Got oh dirnong Gur Jisas Krais ohe tapnong ham ohsi yah hat sashenmur. Ihat ma saya han gur noh mama yan moh napripramur rim ma mamen mat nat pat yan oh datinmat noh ama danong ham duut orhorwi sakarpatmur.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Krais ohe danong hatin ohe da oh hanipyah diradire dahapti da hatin ma dahapti guroh Ohe ma ihat dahapat da moh hatinwi hat dirhe dahatpera dahatwi sashenmur. Gur nohe ihat sapat danong moh na hatiprohewa dahayahanhe Got ohdapat Por ohe ihpat da moh yahmur napor sa namgipra.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Ihtin orhor gin mama namgim naporpat da mohri dimtipera daham dindeinmur.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Nohe taptem gur nohe ma ihat sapatnong moh wanahama Ohe ma ihat sapatru hat dirhe sasipera daham nohe ma hat sapatru hat sashenmur. Susa gur nure ihat saperhan wanaham pomat ma dindeipti ihirnong oh gurhe pomat wamar sashenmur.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Noh rih ma naporpatgwer meng orhor it yimat tit gurnong napotiprohmur. Han kat gon ihiroh Krais ohe irat bok sur gartahatipnong oh er mar ihat saptimur.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Ihat ma sapti bap ihir Got orhe danong na hama iraire ina teimdapat ma Nuhur ihtiper ihtiper dahapti ohe er da hrepnong hat patimur. Ihat patima kas hatin ohe er hat saya danong asoh ihir na kas ham Ihya moh yah haptimur riptimur. Ihama kakdah ohe er danong ohwi dimat saptimur. Ama ihat sapti bap ihir eimat timbas hatin teinong hatinmat ihat sapti bap ihirmur.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Dirnong oh aw tei ohe kuuhan bap dir ohoh ihan diradire Hanipyah Jisas Krais ohe aw teidapat it nambur apripra ma hapat daham kinkin da hat orhorwi wamat pati bap dirmur.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 It nambur ma apripra oh erer moh gonsi orhe hrepnong mat papindin ohe kasip ohsi apripramur. Aprisa dire timbas hatin ohe er ina moh orhe gon ina naham Krais orhe yahnap ina hat pat ina hatin nahatipramur.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.