Efésios 6

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Brer gurhe Nuhur Hanipyah orhe hrepnong hat ma pati oh ather emher ire hrepdapat hat patim iraire meng amram dimtinmur naporpat ohoh ihan emher ather ire meng amram dindeipera daham dindeinmur.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Itapir gurdapathe brer ire danong akweireh deipri. Manap mengteiwi brer ire danong adason maro Hanipyah ohe sawa mengnong poriyao mar paptenmur.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Kakdah morhe ire hrepdapat hat patim be ma atamreipti han bap gurhe iraire mengnongwi amrama kas hat orhorwi patim atamreinmur. Atamreinmat oh ina teimdapat tit da haya ina mutuhdapat tit da haya hat patimheri atamrein patepri. Iraire danong ohwi hat patim orhor atamrein patenmur. Krais orhe mengnong dimar ma atamrein saptiru hat orhorwi atamrein sashenmur.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ihat saptin ire kinteiwi Moh yah hat natamreipat hanhe ha napotingwe daham ire kinteiwi kasip hat tamreipri. Ei. Noh Krais orhe atamreipat han hat pat sa. Ihan noh Got orhe pan hat orhorwi ha atamrein sashengwe ma dahapat da morhorsiwi hat patim atamrein sasipora daham ire atamreindin oh kasip hat orhorwi atamrein sashenmur.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ihat atamrein sus Noh hanip ire atamrein sapat moh Hanipyah orhe pan hat ma atamrein sapatru mat orhor atamrein sasipora daham amam ham pan hat orhorwi atamrein sashenmur.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Ihat ma atamrein sapti han guroh mohnong dahat patimur. Hanipyah oh duuptei han ire yah hat ma tamreipti yano ire hrepdapat hat patim be yah hat ma tamreipti ohe yano oh yah yan tit pokwi Hanipyah oh napripatwa dahat patimur. Ihat dahat pati ohoh ihan amam ham pan hat orhorwi atamrein sashenmur.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Be ma natamreipti ihirnong papti han bap gurhe amaru hat orhor Got ohe danong hat patim orhor paptenmur. Ihirnong kas ina matinmat kasip mengteihe poripri. Diradir Hanipyah aw tei mahat ma pat han oh tit pokwimur. Ama han orhor Moh duuptei hat pat hanmur. Moh ohe hrepdapat mat papat hanmur napor na nasapatmur. Orhor tap kat titwi nahat napapatim nasapat han ma hapat. Ihan nohhe ihirnong ohe ma napapatru mat orhor ihirnonghe imat paptepor daham pomar paptenmur.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Gin meng timbas matinmat tit meng moh napotiprohmur. Gur Nuhur Hanipyah orhe wanohe kasip tapnong hat pati sa. Ihan orhe kasip moh nuhurnong isip nahat orhorwi ha napisashenoh dahatperhan ama kasip oh isip nahat orhorwi ha napisashenohmur.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Satan oh Hanip dirnong da naditeim er nahatinmat oh wanahat pat ohoh ihan ohe merwi naham er nahatiprarim gurhe Got orhe gusutin ohe erer ma wanin mat nat pat erer oh dara kasip namyao erer oh ara mamen tahat patenmur.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Mamen tahat wamat indin oh kakdah han hanip bap ihirsi gusutinmat basmur. Hanip dirhe na wandeipti aw tei mahatdapat dirnong er nahapti sup bap ihirsi gusutinmat mamen tahatwi patimur. Ama na wandeipti sup kat bap ihiroh er sup ohe kakhan hat pati bap ihirmur. Kat bap ihiroh ire hrepnong mar ire mengtei papti duuptei han bap ihirmur. Kat bap ihiroh kakdah mohe kwitem hat pati da ohe kakhan ham kasip hat pati bap ihirmur.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ama bap ihirsi gusutinmat Got ohe gusutin ohe erer oh mamen mat nat pat ohoh ihan gurhe Got orhe kasip han erer ma wanin mat nat pat erer oh gonsi dara mamen tahat patinmur. Ihat mamen tahat patimdapat er nahatin han ohsi gusutin dik oh hatporhan gure merwi mar paptiru mat orhorwi papteprimur.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ihtin bap ihirsi gur gusutipri ohoh ihan mamen taham kwet patinmur. Mamen taham indin oh arpin meng oh ahep nang aripti ohe tan kasip mat orhor ar patenmur. Yah hat son ohe duung dahe namya hatin mat ar patenmur.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Got ohsi manap gosham yah hat ma pati ohe meng oh ihirnong pot pisonmathe tongap hatin mat ara mamen tahat patenmur.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Got orhorwi inahatin hatin hanwa ma dahapti da ohhe damer hatin mat marin orhorwi sashenmur. Ihat saptin Satan ohe harsi ban oh gonong arwanahahhanhe gwe bok na tapaprohmur. Damer boknonghe tekapiripramur.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Got orhor it nambura yah hat paten dasi nahat napapatwa dahapti ohe dahe kasip kak ung hatin mat andinmur. Got orhe Yahsup oh Got orhe ma napripat yah menghe bior hanat hatin mat marima sashenmur. Ama erer Got oh wanin mat nat pat oh marim mamen tahat patenmur.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Mamen tahat patin Yahsup oh napapatin Got ohnong erer gonsi dahamtin ohe meng oh dahandeiyo hat patenmur. Ihat patepero daham kin watahat orhorwi patima Got orhe nita bap ire adahamtin oh kasip hat orhorwi adahamar patenmur.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ihirnongwi basmur. Nohnonghe gur At Gota. Por oh gorhe hanip dire hanhan hat pati meng oh ritpor ri tei oh gorhor ohe pang teinong tongnotinmur. Tongnotporhan gwe yah meng ma treman pat meng oh Por oh watahpei hat orhorwi pitap teinong mar pot ha pisashenohmur rim nadahandeinmur.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Gur dahat patimur. Noh rihhe Jisas Krais orhe meng tei ama meng oh pot pisapatin ama ohe pe oh nohnong karapus nahatperhan noh mama karapus hat pat ohmur. Ihat sapat ohe pe oh karapus hat pat ohoh ihan gur Got ohnong Got gwe Por ohnong Go nohe meng moh imat pot ha pisashenoh ma dahapat da orhorsiwi mat watahpei hat orhor meng pot pisashen dasi mat Got gorhor pisashenmur por nadahandeinmur.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Gin norhe mama ihat pat meng gonsi oh gur amram ha am hatingwe rim diradire bopor mat papti taptem Hanipyah ohe atamrindein oh kasip ham napanggeipat han Tikikas ohnong noh ameng ohsi tap mat darhetiprohmur.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Darhetporhan oh apris nure mama yah hat pati meng moh gurnong napor gure danong nadapem sa yah nahatipra.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Gin diradire at Gotsi; Hanipyah Jisas Krais ihitnong Gut taman norhe taptem gonsi ihir gutnong Ihit tamanwi inahatin hatinwa ma dahapti ohe da ohe pe oh ihirnong manap goshat indin ohe dao da gosapris pati ohe dao ama da oh ihirnong aprishenmur por Epesas aptei Got orhe nita hat pati bap gure paten meng oh ihit tamannong nadahandeipatmur.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Got gorhe damdapat orhor Ihirnong yah matpora ma dahapat da oh Hanipyah Jisas Krais orhe danongwi ham bopor mat paptiru papti bap ihirnong aprisa bapkei mat paptenmur rim mama nadahandeipat ohmur. Arpinwa.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.