Efésios 6

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Brer gurhe Nuhur Hanipyah orhe hrepnong hat ma pati oh ather emher ire hrepdapat hat patim iraire meng amram dimtinmur naporpat ohoh ihan emher ather ire meng amram dindeipera daham dindeinmur.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 — ausente —
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Itapir gurdapathe brer ire danong akweireh deipri. Manap mengteiwi brer ire danong adason maro Hanipyah ohe sawa mengnong poriyao mar paptenmur.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Kakdah morhe ire hrepdapat hat patim be ma atamreipti han bap gurhe iraire mengnongwi amrama kas hat orhorwi patim atamreinmur. Atamreinmat oh ina teimdapat tit da haya ina mutuhdapat tit da haya hat patimheri atamrein patepri. Iraire danong ohwi hat patim orhor atamrein patenmur. Krais orhe mengnong dimar ma atamrein saptiru hat orhorwi atamrein sashenmur.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Ihat saptin ire kinteiwi Moh yah hat natamreipat hanhe ha napotingwe daham ire kinteiwi kasip hat tamreipri. Ei. Noh Krais orhe atamreipat han hat pat sa. Ihan noh Got orhe pan hat orhorwi ha atamrein sashengwe ma dahapat da morhorsiwi hat patim atamrein sasipora daham ire atamreindin oh kasip hat orhorwi atamrein sashenmur.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Ihat atamrein sus Noh hanip ire atamrein sapat moh Hanipyah orhe pan hat ma atamrein sapatru mat orhor atamrein sasipora daham amam ham pan hat orhorwi atamrein sashenmur.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ihat ma atamrein sapti han guroh mohnong dahat patimur. Hanipyah oh duuptei han ire yah hat ma tamreipti yano ire hrepdapat hat patim be yah hat ma tamreipti ohe yano oh yah yan tit pokwi Hanipyah oh napripatwa dahat patimur. Ihat dahat pati ohoh ihan amam ham pan hat orhorwi atamrein sashenmur.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Be ma natamreipti ihirnong papti han bap gurhe amaru hat orhor Got ohe danong hat patim orhor paptenmur. Ihirnong kas ina matinmat kasip mengteihe poripri. Diradir Hanipyah aw tei mahat ma pat han oh tit pokwimur. Ama han orhor Moh duuptei hat pat hanmur. Moh ohe hrepdapat mat papat hanmur napor na nasapatmur. Orhor tap kat titwi nahat napapatim nasapat han ma hapat. Ihan nohhe ihirnong ohe ma napapatru mat orhor ihirnonghe imat paptepor daham pomar paptenmur.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Gin meng timbas matinmat tit meng moh napotiprohmur. Gur Nuhur Hanipyah orhe wanohe kasip tapnong hat pati sa. Ihan orhe kasip moh nuhurnong isip nahat orhorwi ha napisashenoh dahatperhan ama kasip oh isip nahat orhorwi ha napisashenohmur.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Satan oh Hanip dirnong da naditeim er nahatinmat oh wanahat pat ohoh ihan ohe merwi naham er nahatiprarim gurhe Got orhe gusutin ohe erer ma wanin mat nat pat erer oh dara kasip namyao erer oh ara mamen tahat patenmur.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Mamen tahat wamat indin oh kakdah han hanip bap ihirsi gusutinmat basmur. Hanip dirhe na wandeipti aw tei mahatdapat dirnong er nahapti sup bap ihirsi gusutinmat mamen tahatwi patimur. Ama na wandeipti sup kat bap ihiroh er sup ohe kakhan hat pati bap ihirmur. Kat bap ihiroh ire hrepnong mar ire mengtei papti duuptei han bap ihirmur. Kat bap ihiroh kakdah mohe kwitem hat pati da ohe kakhan ham kasip hat pati bap ihirmur.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Ama bap ihirsi gusutinmat Got ohe gusutin ohe erer oh mamen mat nat pat ohoh ihan gurhe Got orhe kasip han erer ma wanin mat nat pat erer oh gonsi dara mamen tahat patinmur. Ihat mamen tahat patimdapat er nahatin han ohsi gusutin dik oh hatporhan gure merwi mar paptiru mat orhorwi papteprimur.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Ihtin bap ihirsi gur gusutipri ohoh ihan mamen taham kwet patinmur. Mamen taham indin oh arpin meng oh ahep nang aripti ohe tan kasip mat orhor ar patenmur. Yah hat son ohe duung dahe namya hatin mat ar patenmur.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Got ohsi manap gosham yah hat ma pati ohe meng oh ihirnong pot pisonmathe tongap hatin mat ara mamen tahat patenmur.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Got orhorwi inahatin hatin hanwa ma dahapti da ohhe damer hatin mat marin orhorwi sashenmur. Ihat saptin Satan ohe harsi ban oh gonong arwanahahhanhe gwe bok na tapaprohmur. Damer boknonghe tekapiripramur.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Got orhor it nambura yah hat paten dasi nahat napapatwa dahapti ohe dahe kasip kak ung hatin mat andinmur. Got orhe Yahsup oh Got orhe ma napripat yah menghe bior hanat hatin mat marima sashenmur. Ama erer Got oh wanin mat nat pat oh marim mamen tahat patenmur.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Mamen tahat patin Yahsup oh napapatin Got ohnong erer gonsi dahamtin ohe meng oh dahandeiyo hat patenmur. Ihat patepero daham kin watahat orhorwi patima Got orhe nita bap ire adahamtin oh kasip hat orhorwi adahamar patenmur.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Ihirnongwi basmur. Nohnonghe gur At Gota. Por oh gorhe hanip dire hanhan hat pati meng oh ritpor ri tei oh gorhor ohe pang teinong tongnotinmur. Tongnotporhan gwe yah meng ma treman pat meng oh Por oh watahpei hat orhorwi pitap teinong mar pot ha pisashenohmur rim nadahandeinmur.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Gur dahat patimur. Noh rihhe Jisas Krais orhe meng tei ama meng oh pot pisapatin ama ohe pe oh nohnong karapus nahatperhan noh mama karapus hat pat ohmur. Ihat sapat ohe pe oh karapus hat pat ohoh ihan gur Got ohnong Got gwe Por ohnong Go nohe meng moh imat pot ha pisashenoh ma dahapat da orhorsiwi mat watahpei hat orhor meng pot pisashen dasi mat Got gorhor pisashenmur por nadahandeinmur.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Gin norhe mama ihat pat meng gonsi oh gur amram ha am hatingwe rim diradire bopor mat papti taptem Hanipyah ohe atamrindein oh kasip ham napanggeipat han Tikikas ohnong noh ameng ohsi tap mat darhetiprohmur.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Darhetporhan oh apris nure mama yah hat pati meng moh gurnong napor gure danong nadapem sa yah nahatipra.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Gin diradire at Gotsi; Hanipyah Jisas Krais ihitnong Gut taman norhe taptem gonsi ihir gutnong Ihit tamanwi inahatin hatinwa ma dahapti ohe da ohe pe oh ihirnong manap goshat indin ohe dao da gosapris pati ohe dao ama da oh ihirnong aprishenmur por Epesas aptei Got orhe nita hat pati bap gure paten meng oh ihit tamannong nadahandeipatmur.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Got gorhe damdapat orhor Ihirnong yah matpora ma dahapat da oh Hanipyah Jisas Krais orhe danongwi ham bopor mat paptiru papti bap ihirnong aprisa bapkei mat paptenmur rim mama nadahandeipat ohmur. Arpinwa.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.