Efésios 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rih Juda na hat pati gure ma pateshe oh Got ohe meng oh na amratiprohe daham er danong ham Got orhe danong hatin ohe da oh hapuriya ohe tan hat pateshemur.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Er danong oh ihat patim gur kakdah mohe er hat sapti danong dindeiyao aw tei mahat ma pat han duuptei er han ohnong dindeiyao hat pateshemur. Ama dindeishe duuptei han oh Got ohe meng na amram sakarap deipti han ire mutuh oh kasip mat papat kakhan ohmur.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Gurwi ihat pateshe basmur. Diradir gonsi tap hat ina teimdapat tarpam Noh ihtiprohnengo daham ma ihapti danong dimar patin ihat sashemur. Dir ihtin dawi hat saptin Got orhe bopor heisup oh kakdah han ihirnong mat papatru mat orhor dirnonghe ama ihtin dasi nahat orhor napaptesuhmur.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Inahat ma napapat oh Krais orhe tapnong hat patio rim Krais ohsi tap mat napamsasa Krais orhornong Putei mahat oh go armisi tei moh tongnotina ma potip armisi tei oh dirnonghe Gurhe Krais ohsi tap hat tongnotina napor orhor napapatmur.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Ihtin han bap nahat ma napapat oh Got norhe damdapat orhor Ihirnong yah matpora ma dahapat da mohri wanohe yahnap na wandeipti da moh Jisas Krais orhe boknong mar pinggitpora. Pinggitporhan han puh han puh hat ma sasipri han ihiroh am hat sa sasipri rim dirnong ihtin han bap naham napapatmur.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 — ausente —
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Orhor nambutin inasi nahat napapat moh rih orhor Got oh Krais Jisas orhe tapnong hatipri bap ihir mama yah da mama yah danong hat sa sasipri daham ama yah da oh mamen mat natipmur. Mamen mat nasara ama mamen mat natip yah danong hat sashen ohe inasi naham kis naham napapatmur.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Gure rih ma pateshe oh dahatinmur. Rih Got ohe nita bap Juda nure tapnong na hat patin nuhurdapat gurnong Nuhur eit watah gatdeipti ohoh ihan nuhurwi Got ohe nita bap hat patimur. Gur eit watah na gatdeipti bap ohoh ihan gur Got orhe nita basmur naporishemur. Imat naporishe orhora; hanip diradire bes teidapat ma ihyanong Nuhurwi Got ohe nita bapmur naporishemur.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Gure ma ihat pateshe oh Krais orhe tei gurarhe tei hat pateshemur. Gurarhe tei ihat ma pateshe oh Got orhe nita Isrer nure tapnong hat na patim Got ohe tapnong hatin ohe da oh gur hohop han bap hatin hat pateshemur. Ihat patim Got orhe Noh gurnong inahatipramur napor rit natip meng oh nure boknongwi naham rit natipmur. Gure boknong timbasmur ginaporishemur. Ma ginaporishe ohe pe oh Got oh kaput inahatipra daham amam ham ma minhan pati da oh gur hanhan hat pateshemur. Hanhan hat patim arpin Got ohnong hanhan hat pateshemur.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ihat hanhan hat patim gahan ginnong oh Juda na hat pati gur Jisas Krais orhe heim tanduketip ohe dap teidapat orhe tapnong haptimur. Krais orhe tapnong hatperhan orhordapat gure rih Got ohe duupnong na ham meihdapat hat ma pateshe oh gin Jisas orhor nambur napisusa itap Got orhe duupnong nahat napapatmur.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Inahat ma napapat oh Juda hat pati han nuhursi; Juda na hat pati han bap gursi mahaw gosham dohosi ham apet goshat patin gahan Krais orhor dire ihat pati mutuh doho oh naurkamara diradir da gosar manap goshat indin dasi naham tit han bapwi nahat napapatmur.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Yot bap hat pati bap dirnong oh tit bapwi nahatinmat oh Juda nure pohon sawa meng oh Gur ihat patenmura; ihat sashenmura rishe sawa mengnong oh orhe haputip ohe pe oh amkar namdatipmur. Amkar namdama yot han bap ma hat pati oh gin kopenohe han bap titwi nahatipmur. Nahatporhan gin manap gosham yah hat mama pati ohmur.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Krais oh tit bapwi nahapat orhe irat bok sur ma gartahatip ohe dap tei ama tit han bapwi nahat napapat dirnong oh Got orhorsi manap gosham yah hat paten han bap nahat napapatmur. Imat ma napapat oh mahaw goshat pati danong oh eimatnap natimbas matipmur.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Imat natimbas deipat manap da gosapris indin ohe da meng oh napot napisasuhmur. Napot ma napisasuh oh Got ohe kakduup na patema Juda bap na hat pati bap gursi; Got ohe kakduup hat pati Juda bap nuhursi dirnong tap mat napot napisasuhmur.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Krais orhor imat napapat ohoh ihan dir tit Yahsup ohsiwi Got ohe tapnong hama ohsi mengitin ohe inasi hat patimur.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Juda na hat pati han bap gur rih Got ohnong hanhan mar hohop han bap hat pateshemur. Gin Krais oh tit han bapwi nahatporhan gur gin Got orhorsi ap nita han bap titwi hat patimur. Ihat ma pati oh gin Got orhe nita han bap ham taptem bap titwi hat patimur.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Dir titwi ma hat pati oh tit ap gonwi hatin hat patimur. Ihat ma pati oh mutuh haw tam ma hat pat oh Jisas Krais orhormur. Mun nanip hat ma pati oh meng pot pisashe hano aposero nuhurmur. Mun nap ma hat pati bap oh gurmur. Ihat tit apwi hat patimur.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Tit apwi hat ma napapat oh Krais orhe boknongwi naham gonsi dirnong tap naham nang natpam tit apwi nahat napapatmur. Ama tit apwi nahat napapat ap oh Hanipyah orhe ongengnap mat papten ap yawaro rim arhap mar isip mat apisapatmur.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Imat dapat ap ohe tan isip mat ma apisapat oh gursi; nuhursi Krais orhe tapnong hat pati bap diradir gonsi tapnong naham tit bapwi nahat napisapatmur. Imat ma napisapat oh Got orhe Yahsup ohe paten apo rim ap isip mat apisapatmur.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.