Colossenses 3
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA
1 Got oh Krais ohnong pamsas orhornong kakhannap matinmat orhe bes oper tannong mat mandatipmur. Imat mandatinmat ma pamsuhup oh dire dahe haput patina orhorsi tap mat napamsasa orhe tapnong nahat yah hat paten dasi nahat napapat ma hapat. Ihan dir orhe putei mahat ma napapat erer oh datipri ma hapat dahat orhorwi minhan patenmur.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 — ausente —
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Gin gurnong tare nahat napapatmura; kaput paten dasi nahat napapat han Krais ohnong ma pitap matipra oh orhorsi ma pati bap gurnongsi tap mat has dasi naham tap mat pitap teinong nahatipramur.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Imat pitap teinong nahatipra ohoh ihan gur kakdah mohe er hat sapti danong oh hanip hapur ma timbas hapti ohe tan mat eimatnap timbas mar mandanmur. Ama er da timbas mar eimat mandatin ohe da oh mamarumur. Bisei saw goshat sapti dao mian imah ire da hatin hat sapti dao damdapat Noh kuu moh saw deineng dahapti dao er danong asoh Noh ihtiprohneng ihtiprohneng dahapti dao erer asoh Nohwi ruumsansi hat inpor dahapti dao ama ihapti danong oh eimat timbas mar mandatinmur. Erer asoh Nohwi ruumsansi han hatpor ma dahapti erernong asoh Got hatin mar arpin Got ohnong dahatin danong oh amkar ihaptimur. Ihan ama da oh eimat mandatinmur.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Ihat er danong ham ma sapti bap ihirnong oh Got oh Norhe mengnong na dindeiptio rim orhe bopor heisup oh ihirnong batbet yan apin ohe inasi mat papatmur.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Rihhe gur Got orhe danong na ham amaru hat sashemur.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Gin gur ama da oh na ihapti orhor Got orhe nita hat pati bap gur mama danong moh hatipririm mandanmur. Mamter hapti dao ator hapti dao indeipti dao inin meng poripti dao dasei meng poripti dao dasuh deipti dao ama ihapti er danong oh watah er hatporhan daphot ma mandapti ohe tan mat eimat er danong imat daphot mandanmur.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 — ausente —
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Orhor hatin nahat napisapat ohoh ihan gur Noh Juda bap han hat patwa. Noh Juda bap na hat pat hanwa. Noh eit watah gatmatin han hat patwa. Noh eit watah na gat matin han hat patwa. Oh hohop han hat patwa. Oh da kapot sar ma ihat sapat han hat patwa. Oh ire hrepdapat hat patin be atamreipat hanwa daham guragure ma ihat pati danong ohri hapri. Ama ihapti da oh na napanggeitin da ohoh ihan ama danong ohri hapri. Krais orhorwi napanggeitin ohe duupteinap han hat pat ohoh ihan orhornongwi dahat patenmur.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Got oh gurnong Maihir norhe nita bapmur napor kis nahapat orhe hrepnong naham bopor naham norhe nita han bapo rim ongeng nahat napapatmur. Ihat napapat ohoh ihan gur Orhor imat napapat ma hapat daham hinhina goshat indin dao yah da gosapris gospanggeit indin dao guragure winnong na daptuhuripti dao manap da deipti dao kapkap irhaha na deipti dao ama dahapti danong ohwi isip hat patenmur.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Ihat patin kat ihirdapat gurnong er da nahayahanhe gurdapathe Nohnong er naham inahaya moh nohhe yanhe ihirnong imtipor daham it yansi mar kapkap heisup da mar indeipri. Gur nohe ma er hat sasuh ohe pe yan oh Krais oh dat namdatip ma hapat. Ihan nohhe ire ma er nahaya yan moh Krais oh nohe er yan ma dat namdatipru mat orhor ire er nahaya yan oh amdatpor daham amdanmur.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Ama ihat da gosapripti ohe duuptei isipnap oh mamarumur. Arwananah ihirnong kamahara mar bopor deipti da oh ohri isipnap duuptei hat patmur. Ama ihat pat da oh arwananah ihirnong apriyahanhe gur mahaw gosham na patim tit dawi hama yahnap hat orhorwi pateprimur. Ihan gur Mama da moh ohri duuptei hat pat ma hapat daham ama danong hat patenmur.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Krais oh manap goshat paten ohe da oh napin patmur. Ama imat napin pat orhe da hrepdapat hat patenmur. Ama da oh Got oh gurnong ma napdap oh Maihir norhe nita bapmur. Ihir mama da mohsi tit dawi ham manap goshat ha indingwe napor Got oh orhe han nahat napapat ohoh ihan ama da orhorsi hat patenmur. Ihat patima Got ohnong dipwi Wes Got go inahat napapat hano por weso por paptenmur.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Imat paptin Krais ohe meng oh Norhe mutuhnong orhornong am hatin ohe da oh pomat isip mat pisapora daham isip mat pisashenmur. Isip mat pisonmat oh dam tarpatin meng oh am goshayao sawa meng gospot sayao hat sashenmur. Ihat susa arpin Got ohnong weso potin ohe da ohsi hama rotu hapti gao Got orhe ga ritporhan ma brak matpa ohe gao Yahsup orhe napripat ohe gao ohwi Got orhornong weso potin da orhorsi patim ama ga tei oh sawa meng gospot saya apriya hat sashenmur.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Rit susa gure meng rit sapti dao gure ma ihat sapti dao ama ihat sapti da gonsi oh Krais orhe hrepdapat hat patim ihat sashenmur. Ihat susa Got ohnong dipwi weso porwi paptenmur. Dire weso porwi ma papti oh Krais oh mutuh han ham itap ohnong porpat ma hapat daham weso porwi paptenmur.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Kuu gurhe imanir ire danong ham Ihir nure kak hat pati ma hapat. Ihan noh ire hrepdapat hat orhor patepora dahat patenmur. Ihat patim Hanipyah ohsi tap hat pati bap dir ohoh ihan Hanipyah oh Guragur ihat patena naporpat ma hapat daham Imanir ire hrep orhorwi patepera daham ihat patenmur.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Imapir gurdapathe inanir ire danong aer deipri. Bopor mat orhorwi da apris paptenmur.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Brer gurhe suanir itanir ire meng gonsi naporiya mengnong oh amram dindeinmur. Got oh Ihir Hanipyah orhorsi tap hat patim ire ihat ma sayanong oh yaho daham orhor amam hat pat ohoh ihan brer gur ire mengnongwi amram dindeinmur.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Itapir gurdapathe brer ihirnong ire ihapti danong oh akweireh mar paptepri. Akweireh matwi papayahanoh ihir garham iraire yah danong hat sapti da oh mandatiprohe ohoh ihan ire danong akweireh mar da aban deipri.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Kakdah mama ire hrepdapat hat patim be ma atamreipti han bap gurhe guragure napapti han ire naporiya meng gonsi oh amram ihenmur. Gur ire kinteiwi Moh yahnap hat tamreipat hanhe ha dahatingwe rimwi ihat tamreipri. Kakdah mama wanahat pat han oh ti na pat orhor diradire Hanipyah Krais ohra wanahat patwa. Ihan orhe kintei moh dir yah hat orhorwi tamrein patepera daham arpin da ohsi yah hat orhorwi atamrein patenmur.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Gure gonsi erer ma atamreipti oh hanip ire atamreiptiru hat tamreipri. Hanipyah Krais orhe atamreindin oh ma pan hat atamreiptiru hat orhorwi atamrein sashenmur.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Gur Nuhurnong ma napapat han oh Hanipyah orhorwi napapat ma hapat. Ihan dire mama hanip ire atamreipti ohe yan oh Got ohe wanin mat nat pat yan oh dir yah mat orhor datipri ma hapat daham pan hat orhor atamrein sashenmur.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Got oh hanip dire ma ihaptinong oh ina teimdapat na nasapat hanmur. Oh hanip dire ina mutuhnong am ham yah mat orhorwi nasapat han ohoh ihan gur er hat sayahanhe ama er hat saya gur ama er yan orhor napripramur.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.