Apocalipse 20

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gahan noh wandeioh enser tit tanggap tem ditin timbas tem ohe ki ohsi; sen kasip nang ohsi marima aw teidapat wanpatgop.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Wandasa dam ohnong Rih patesuh han inapawam hatin hat hanip susuhmuro. Oh kuram hatin Satan ohmuro rima ohnong akit net pora kasip nangsi biking bokong pora atpat papatin krismas 1,000 sa birhitipra pora nang atpangop.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Nang atpat mandapat tahe pora tanggap ditin timbas tanggap temnong deingop. Mat mandapat Gin kuuhan among among pati ihirnong dasuh matiprarim tem ohom oh ha indinoh. Patin krismas 1,000 birhima sa timbas hatipra. Timbas hahrit tem adapuma nang oh arpit mandatporhan gar dik tit kot marasa sa indipra rima tem oh apama kimin daken dara rambup mara kanmat mandangop.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Kanmat mandatporhan gahan noh wandeioh Jisas ohnong na mandatin ina ham orhe mengo Got ohe mengo oh ihir kasip ham marin patio rima ihirnong mahaw mar sutperhan ma haputpa da bap ihiroh masasa patingopa. Ama bap ire ma pateshe oh kurwah ohe danong na hamo orhornong arhur irat bok kis matpa ohe danong na hamo orhe win kis oh ire kinbi teio bes teio na brak matpao ama ihat pateshe han bap ire da oh masas patingopa. Ihir ihat patin Krais oh Gin Satan ohnong tanggap tem apat mandamur. Gurhe nohsi tap ham ihirnong papindin ohe kakhan hat patin krismas 1,000 birhim timbas hatipramur pora kuuhan ihirnong dahamar satin inasi matporhan ihir kakhan ire tongnopti tei oh tongnoma ire hrepnong mar paptingopa.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Ohri it dasi ham ma masapri bap ihiroh amaru hat ihirnong Got ohe meng pisaptio rima mahaw mar ma supti han ihirri ihat masaprimur. Komdapat krismas 1,000 birhim timbas hatporhan ma masapri ihiroh be hapuripti bap kuuhan dirmur.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Ohri ma masapri bap ihiroh Got ohe ongeng mat papat han ihir ohoh ihan ihir amamsi bap ihirmur. Ama ihiroh komdapat it hapura dipdipwi batbet dar ma patepri ohe batbet oh ihir na datiprimur. Na dara Got ohe ap yawar nita bap hama atamreima Krais ohsi kakhan ham patin krismas 1,000 birhitipramur.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Ama 1,000 Krismas birhim timbas hatporhan Satan ohnong ap akanmar ma ataputip oh it oh adapuma arpit mandatipramur.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Arpit mandatporhan oh marasa Goksi; Magoksi aw pe mong pe mong mong mama pati han bap gonsi Goko Magoko ma poripti ihirnong dasuh mat pisapramur. Dasuh mat pisaporhan ihir Arpin ma hapat dahama Satan ohe danong na hat pati bap ihirsi gusutinmat tam ban hatin na satin hatin han bap ihir tap tei hatiprimur.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Tap tei hama en tahat susa aw pe mong pe gonsi en tahat saprimur. Susa Got ohe nita bap ire imin apnong parper maro orhe bopor mat pat ap mutuhnong parper maro matiprimur. Parper mara sutpero ma dahaya tei mah aw teidapat irat has tit wandasa ihirnong suma timbas matipramur.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Ihirnong sum timbas matporhan Satan oh ihirnong dasuh mat pisapat hano rim Got oh tahe por kwei mianpang hatin har hapat dahnong matipramur. Ma matipra dah oh kurwahsi; kurwah orhe dasuh meng pisapat hansi ite ma matir dahnong oh tahe por mandatipramur. Tahe por mandatporhan ihir batbet oh duut orhor kwitem timbas mong da timbas dipdipwi batbet dar pateprimur.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Gahan noh wandeioh kakhan ire pohon tongnopti tei has namei hatin tit patgop. Has namei hatin tit pat oh ohe bas oh orhor tongnot patgop. Tongnot pathan aw tansi mong tan ihit ohnong wamara kas ham ruprup taham timbas hangopa. Timbas ham it ti na tarpangopa.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Timbas hatporhan gahan noh it wandeioh han kamah winsi hat pateshe hano borop win timbas hat pateshe hano ama haputpa han ire da bap oh er dasi; yah dasi gonsi gon orhe tongnot pat rum dason oh tandeit patingopa. Ihir ihat tandeit patina tit brak ban oh meng eimat paten dasi ohe brak oh dapengopa; ti brak ban ma dape oh hanip iraire ma ihat sashe ohe meng brak ban oh dapengop. Dapema sama iraire ma ihashe oh Hanipyah oh brak teinong ma matip meng oh wamara ama meng ohe kis yan orhorwi apingop.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Ma apdap oh tom sor hruo haputin supo hapuriya han ire da ma sus pati ap teio ama ihir haputpa han ire da ma marin paptidapat Gin pepe diko rim it dahamar ha satinoh rim orhe pat duupnong darhengopa. Darhetperhan orhor pomat sama ire ma ihashe ohe pe yan kiswi nitat mat apingop.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Aprisa haputin supo hapuriya han ire da ma sus pati apteio ama ihitnong tanggap isip mong tan hatin hat irat taurpat dahnong ohom tahe por mandangop. Ama tanggap isip mong tan hatin irat taurpat dah oh it hapura dipdipwi batbet dar patepri tanggap tem ohmur. Ihtin dahnong ohom tahe por mandangop.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Mandapat eimat paten ohe brak matip tei oh ire win ma na brak matip ihir ama win timbas ihirnonghe tahe pora ama irat taurpat tanggap isip dahnong ohom tihi tahe por mandangop.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.