Apocalipse 20
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA
1 Gahan noh wandeioh enser tit tanggap tem ditin timbas tem ohe ki ohsi; sen kasip nang ohsi marima aw teidapat wanpatgop.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Wandasa dam ohnong Rih patesuh han inapawam hatin hat hanip susuhmuro. Oh kuram hatin Satan ohmuro rima ohnong akit net pora kasip nangsi biking bokong pora atpat papatin krismas 1,000 sa birhitipra pora nang atpangop.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Nang atpat mandapat tahe pora tanggap ditin timbas tanggap temnong deingop. Mat mandapat Gin kuuhan among among pati ihirnong dasuh matiprarim tem ohom oh ha indinoh. Patin krismas 1,000 birhima sa timbas hatipra. Timbas hahrit tem adapuma nang oh arpit mandatporhan gar dik tit kot marasa sa indipra rima tem oh apama kimin daken dara rambup mara kanmat mandangop.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Kanmat mandatporhan gahan noh wandeioh Jisas ohnong na mandatin ina ham orhe mengo Got ohe mengo oh ihir kasip ham marin patio rima ihirnong mahaw mar sutperhan ma haputpa da bap ihiroh masasa patingopa. Ama bap ire ma pateshe oh kurwah ohe danong na hamo orhornong arhur irat bok kis matpa ohe danong na hamo orhe win kis oh ire kinbi teio bes teio na brak matpao ama ihat pateshe han bap ire da oh masas patingopa. Ihir ihat patin Krais oh Gin Satan ohnong tanggap tem apat mandamur. Gurhe nohsi tap ham ihirnong papindin ohe kakhan hat patin krismas 1,000 birhim timbas hatipramur pora kuuhan ihirnong dahamar satin inasi matporhan ihir kakhan ire tongnopti tei oh tongnoma ire hrepnong mar paptingopa.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ohri it dasi ham ma masapri bap ihiroh amaru hat ihirnong Got ohe meng pisaptio rima mahaw mar ma supti han ihirri ihat masaprimur. Komdapat krismas 1,000 birhim timbas hatporhan ma masapri ihiroh be hapuripti bap kuuhan dirmur.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ohri ma masapri bap ihiroh Got ohe ongeng mat papat han ihir ohoh ihan ihir amamsi bap ihirmur. Ama ihiroh komdapat it hapura dipdipwi batbet dar ma patepri ohe batbet oh ihir na datiprimur. Na dara Got ohe ap yawar nita bap hama atamreima Krais ohsi kakhan ham patin krismas 1,000 birhitipramur.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Ama 1,000 Krismas birhim timbas hatporhan Satan ohnong ap akanmar ma ataputip oh it oh adapuma arpit mandatipramur.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Arpit mandatporhan oh marasa Goksi; Magoksi aw pe mong pe mong mong mama pati han bap gonsi Goko Magoko ma poripti ihirnong dasuh mat pisapramur. Dasuh mat pisaporhan ihir Arpin ma hapat dahama Satan ohe danong na hat pati bap ihirsi gusutinmat tam ban hatin na satin hatin han bap ihir tap tei hatiprimur.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Tap tei hama en tahat susa aw pe mong pe gonsi en tahat saprimur. Susa Got ohe nita bap ire imin apnong parper maro orhe bopor mat pat ap mutuhnong parper maro matiprimur. Parper mara sutpero ma dahaya tei mah aw teidapat irat has tit wandasa ihirnong suma timbas matipramur.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Ihirnong sum timbas matporhan Satan oh ihirnong dasuh mat pisapat hano rim Got oh tahe por kwei mianpang hatin har hapat dahnong matipramur. Ma matipra dah oh kurwahsi; kurwah orhe dasuh meng pisapat hansi ite ma matir dahnong oh tahe por mandatipramur. Tahe por mandatporhan ihir batbet oh duut orhor kwitem timbas mong da timbas dipdipwi batbet dar pateprimur.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Gahan noh wandeioh kakhan ire pohon tongnopti tei has namei hatin tit patgop. Has namei hatin tit pat oh ohe bas oh orhor tongnot patgop. Tongnot pathan aw tansi mong tan ihit ohnong wamara kas ham ruprup taham timbas hangopa. Timbas ham it ti na tarpangopa.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Timbas hatporhan gahan noh it wandeioh han kamah winsi hat pateshe hano borop win timbas hat pateshe hano ama haputpa han ire da bap oh er dasi; yah dasi gonsi gon orhe tongnot pat rum dason oh tandeit patingopa. Ihir ihat tandeit patina tit brak ban oh meng eimat paten dasi ohe brak oh dapengopa; ti brak ban ma dape oh hanip iraire ma ihat sashe ohe meng brak ban oh dapengop. Dapema sama iraire ma ihashe oh Hanipyah oh brak teinong ma matip meng oh wamara ama meng ohe kis yan orhorwi apingop.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Ma apdap oh tom sor hruo haputin supo hapuriya han ire da ma sus pati ap teio ama ihir haputpa han ire da ma marin paptidapat Gin pepe diko rim it dahamar ha satinoh rim orhe pat duupnong darhengopa. Darhetperhan orhor pomat sama ire ma ihashe ohe pe yan kiswi nitat mat apingop.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Aprisa haputin supo hapuriya han ire da ma sus pati apteio ama ihitnong tanggap isip mong tan hatin hat irat taurpat dahnong ohom tahe por mandangop. Ama tanggap isip mong tan hatin irat taurpat dah oh it hapura dipdipwi batbet dar patepri tanggap tem ohmur. Ihtin dahnong ohom tahe por mandangop.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Mandapat eimat paten ohe brak matip tei oh ire win ma na brak matip ihir ama win timbas ihirnonghe tahe pora ama irat taurpat tanggap isip dahnong ohom tihi tahe por mandangop.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.