2 Tessalonicenses 3
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI
1 Nure taptema. Gin nure kat meng ma pat oh napotiprohemur. Gurdapathe nure paten meng oh Got ohnong mamaru mat por nadahandeinmur. At Gota. Hanipyah ohe meng oh aptei aptei oh artaham isip hat ha sashenohmur. Isip hat susa nure ma amram winsi meng deisheru mat orhor ihirhe gin kapkap morhor amram winsi meng ha matingwemur por nadahandeinmur.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Tit ma imat nadahandein oh kuuhan kat gonsi ihiroh arpin meng na amratin ina hama nuhurnong er nahatin ina nahat napapti ohoh ihan gur Got ohnong At Gota. Go mamter er hat sapti han ire bes teinong hat ma pati ihirnong go bes arpit amdatinmur por nadahandeinmur.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Er hat sapti ihir ihtin han hat pati orhor Hanipyah Jisas oh arpinwi inahapat han ohoh ihan gurnonghe kasip dasi nahat orhor napaptepramur. Napapatin er han oh er nahatiprarim orhor doho hatin naham doho dahnong naham napaptepramur.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Gur diradire Hanipyah ohsi tap hat pati ohoh ihan nure ma napotiri sawa meng oh gur amram dindeipti ma hapat. Gin ma naporiya sawa meng mohhe amram dimat orhor paptepri ma hapat dahaptimur.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Gin gure da mutuhdapat Got oh bopor nahat napapatwa ma dahapti da oh Hanipyah orhor isip naham bapkei nahat ha napaptenoho. Napapatim orhe ina ruumsup dar kasip hat ma patesuh ohe kasip ohsi gure mutuhnong namtiporhan ama ohe kasip ohsi kasip hat ha napaptenoh rim nuhur nadahandeiptimur.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Gin Hanipyah Jisas Krais orhe mengtei nure taptem gurnong kasip meng tit napotiprohemur. Nure Gur ihat tamrein patenmur ma napotiri meng oh tit han tit na amram na tamreim gapanwa han hat pathanoh ama han ohsi tap hathe patepri.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Gur Poro ire dirnong namginipti da moh dir dindeiyahanoh yahmur dahat patimur. Nure gurnong ma namgishe da oh mamarumur. Nure gursi ma patenipti oh nuhurri be gapanwa han hat na pateshemur.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Denhe nuhurri be dar na dashemur. Ma ihashe oh nuranure kasip hat tamreipti ohe pe oh mohomwi dashemur. Nuhurdapat gurnong ina ruumsupsi nahatipririm nuhur kwitemo mong dao ruumsan ma tamreiya ohe pe ohwi den mohom dashemur.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Nuhur den mohom ma dashe oh gurnong namgim ihashemur. Nure meng naporipti ohe pe oh Den namdina napor den dar dashehanoh yah hashemur. Ihtin orhora; nuhur na dashemur. Nuhur gur nure tamreim den dapti ohe da oh gurhe wamar am hama ha dimtingwe rim nuhur gurnong namgim ihashemur.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Nuhur rih gursi patim ma naponipti meng oh Gur Noh na tamreindiprohmur daham gapanwa hat pati han ihirnonghe den kasip mar pandepri ma naponipti meng oh ginhe it tap meng orhor naporiyamur.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Kat ihirdapat Tesaronaika aptei sios ihir Gapanwa han hat pati ihir iraire tamreindinnong na tamreima kat ire Nuhur ihtiper ma dahaya danong asoh agatmat apisaptiri giritperhan nuhur amratirimur. Amrama kat gur ihat pati han bap ma hapat daham nuhur mama meng moh naporiptimur.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Kat gur ihat pati ohoh ihan nuhur Hanipyah Jisas Krais ohe mengtei kasip mat orhor We. Gapanwa han gur kak tongnom guragure bes tei den gonom dam patenmur girim kasip mengtei orhor naporiyamur.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Kat ihir ihapati orhora; nure taptem gure ma yah mat pisapti da oh garham mandapri. Kasip mat orhorwi yah mat pisashenmur.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Nure napor brak nasariya meng moh tit han tit amrama na dindeihanoh ama han ohnong dason mara am hat patenmur. Ihat patim ama ihpat han ohe tapnonghe ham patepri. Gur ihat patin orhe ma ihpat da oh Noh ihat patin ihir nohnong kasna naham inahapti ma hapat daham sa am hatipra.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ohe tapnong ham patepri ma naporiya oh mahaw han hatin mar papindin ohe meng na naporiyamur. Be guragure taptem ihirnong sawa asar kasip deiptiru mat papteno rim mameng moh naporiyamur.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Manap dasi ham yah hat pati ohe duuptei oh Hanipyah orhorwimur. Ama imat napapat han orhor gursi tap hat ha patenohmur. Gursi tap hat napapatin yah hat ma aya diko ina ruumsupsi aya diko oh dipwi Hanipyah orhe manap dasi naham yah hat paten ohe da ohsi naham ha napaptenoh rim nadahandeiptimur.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Gin gurhe sa pati napor mama nabrak dei meng moh Por norhe bes tei mama nabrak dei ohmur. Noh brak ma nasarpat oh ihir brak matperhan pepe kapkep meng oh norhe bes tei mimatwi brak mat nasarpatmur. Gur Por orhe bes tei brak mat natirhe ha dahatingwe rim norhe bes tei brak mat mama nasar ohmur.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Gin Hanipyah Jisas Krais gorhe da orhor Noh ihirnong yah mar bapkei matpora dahapat da orhorsi gonsi ihirnong bapkei mar paptenmur por nadahandeipatmur.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.