2 Pedro 3
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT
1 Norhe bopor nahat napapat taptem gurnong tipnerip brak oh gin mama brak mat nasar ohmur. Noh rihohe brak mat ma natir meng ohsi; gin mama brak mat nasar meng mohsi gure yah hat indin ohe danong pomat daham ha indingwe rim noh it gure danong napamsas mama brak mat nasar ohmur.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Gin gur rihohe Got orhe yahnap han propet ire naporishe mengo diradire Hanipyah namburpat han oh orhe yahnap sawa meng oh orhe han aposer ihirnong potporhan ihirdapat gurnong naporipti mengo ama meng oh mandapririm pomat ha dahat patengwe rim gurnong it da napamsas mama brak mat nasar ohmur.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ire ma naporipti meng oh mohnongri dahenmur. Gin mama pepe dik pati morhor dasei meng naporin han ihir iraire ina teimdapat ti da ti da oh pramat pisapat ohe hrepdapat hat patimdapat aprisiprimur. Ihat aprisa Jisas ohe boknong mar gurnongsi dasei meng naporiprimur.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Dasei meng ma naporipri oh We. Hanipyah oh Norhor it apripramur girim ma rit natip meng oh gin oh de tei pat. Gin ti na apripatheo. Mong mohra rih Got ohe ma darpatip mong orhor awher ihir wamat patimdapat haputpamur. Haputperhan it wan mong oh ti na wandeiptimur. Tap mong orhorwi patin wandeiptimur. Na wandeipti mong tit hatirda ihan Jisas orhe aprin oh kakduup hah ma hapat dahatiprohe. Mama wandeipti mong morhorwi pat ohoh ihan ohe Noh it apripramur napor ma rit natip meng oh dasuh mengmur napor dasei meng naporiprimur.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Ihat dasei meng ma naporipri oh mama mengnong moh ihir dahat patim orhor hanhan mar mandatinmat imat naporiprimur. Hanhan mar mandatperim ihapti meng oh mohmur. Got oh rih orhe kasip mengtei Aw tan ha tarpatinoh ritporhan tarpatipmur. Tarpatporhan tom orhorsi tom mutuh paten ohe mong oh darpatipmur.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Mong darpapat gahan komdapat Gin tom go mongnong moh gurmara hanipsi tap mat sutina potporhan arpin tom oh ama mongnong gurmara ama rih patesuh mongo hanipo ihirnong tap mat sutipmur.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Gin mong tan aw tan ha tarpatinoh potporhan aw tan mong tan tarpatip ohe meng kasip orhorsi gin mama pati aw tan mong tan mohnong Kaput irat har mar sutipramur daham sutinmat ama meng kasip ohsi mamen mat marin papatmur. Mamen mat ma papat oh pepe dik oh Hanipyah oh aprisa Got ohe meng na amram sapti han bap ihirnong dahamar sutipramur. Ama dik oh mongnong irat har mar timbas matinmat mamen mat papatmur.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Norhe bopor nahat napapat taptem bap gur Hanipyah oh kapkap na apripato ma ripti oh gin mohnong dahenmur. Dire ma dahapti oh kimsi ma patepranong oh kakduup ma hapat. 1,000 yia ma hatipra oh kaput ma hapat dahaptimur. Hanip dir ihat dahaptimur. Hanipyah oh kimsisi kaput ohsi tap mat gin aya mohwi dahapatmur.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ihat dahapat han ohoh ihan kat guroh Noh ihtiprawa napor rit natip meng oh kapkap na tarpam butahapat moho ma dahapti guroh ihat na butahapat hanmur. Oh arpin hanip nasatinmat apripra hanmur. Oh kapkap na apripra ma hapat ihat dahapri. Oh Hanip gur tit han tit dipwi batbet dar paten teinong hatiprarim gonsi da tamburkeriyarit ambutipra daham yah da tei naminhan wanahat napapatmur.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Hanipyah ohe it ma apripra oh gapah han hatin hat apris buporinsi nahatipramur. Buporinsi ma nahatipra dik oh aw tan oh pasrara rim pura timbas hatipramur. Timbas hapat mong tannong ma kasip mat papat han erer mohhe gonsi taur timbas hatipramur. Timbas hapat mongo kakdah diradire daripti han erer gon moho gonsi timbas hatipramur.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Erer oh ihat timbas hatipra ma hapat daham ihan dir kinhat inper daham ihan nuhur Got orhe danongwi ham orhe dahapat da hatin ham ongeng tahat orhorwi saya apriya hatwi patepera daham sashenmur.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ama ihtin dasi hat patim orhor Got orhe imtipra diknong oh wamat patim kapkap ha tarpatinoh rim kasip hat orhor tamreim wamat patenmur. Ma imtipra dik oh aw tan oh taur timbas hatipramur. Taur ma timbas hatipra ohe mumun oh mong tannong ma kasip mat papat erer moh gonsi ama ohe has mumun oh sutporhan gapa ham tumrer timbas hatipramur.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Timbas hatipra orhora; Got oh Noh kopenohe mong tan aw tan duung dasi hat indin ohe mong tan aw tan matipramur ma rit natip mongnong oh dir minhan patimur.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Norhe bopor nahat napapat taptem gur ma ihtipranong oh minhan pati ohoh ihan dire da oh ongeng yahnap mat orhorwi orhorsi manap goshat indin ohe da ohsi hat patin orhor oh apris ha wanahatinoh daham ama danong oh kasip hat orhorwi marin patin pepe dik ma tarpatipranong oh minhan patenmur.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Gur mohnong dahenmur. Hanipyah oh manap da tei ma wanahat napapat oh gonsi ihir da tamburkeriyarit ambutpora daham manap da tei orhor wanahat napapat ma hapat dahenmur. Ama ihtin da tei wanahat napapat ohe meng oh diradire taptem bopor mat pati han Por ohnong Got oh pepe dik ma tarpatipra ohe dakuu meng oh am matporhan tap meng morhor napor brak mat natirmur.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ohe brak mat ma nasarpat ohe meng oh ihtin meng pathanhe norhe mama nabrak deiru mat orhorwi brak mat nasarpatmur. Orhe kat meng ma nasarpatnong oh kapkap na dahatin meng nasarpatmur. Ama kapkap na dahatin mengo be kat ma brak matpa mengo ohnong ama dasuh han bap ihir sama er mat poriptimur. Ama han bap ihir Got orhe mengnong pomat na sama danong hatip hat pati han bap ihir ohoh ihan gurnong Ire danong aban mar er mat potpera daham er mat naporiptimur. Er mat ma naporipti ohe pe oh irairnong timbas hatinmat ihaptimur.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Norhe bopor nahat napapat taptema. Gur ama dasuh han ire apris er nahatin da oh gur am hat patimur. Ihan gur Ihir ihat apris er nahapri ma hapat daham inin hat kasip hat orhor patenmur. Ama ihat sapti bap ihir sawa mengnong sakarap mar er hat sapti da ohsi apris gurnong Gure Got ohe danong ham ma kasip hat sapti da oh ha mandatingwe rim er hat sapti da ohsi gapa naham namburipri ohoh ihan gure Got ohe danong hat pati ohe da oh kasip hat orhor marin paptepera daham kasip hat orhor marin paptenmur.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Kasip hat orhor marin paptim ama ihat sapti han ire danong ohri hapri. Diradire Hanipyah namburpat han orhornong Oh ihat pat hanhe daham am hatin ohe dao orhe da orhor bapkei naham yah nahapat ohe dao ohnong titsi titsi dar am hatpora daham ama ohe danong ohwi isip mat pisashenmur. Orhorwi has yahnapsi hat pat han ohoh ihan gino kimsio kaputo dipdipwi armi mar papten han oh orhor pokwimur. Arpinwa.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.