2 Pedro 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARA
1 Noh Saimon Pitamur. Jisas Krais orhor Go norhe meng mohsi pot pisona napotporhan orhe kis nahat napapat han noh orhe boknong hat patim orhe mengtei be atamreim sapat han noh mama brak mat nasar ohmur. Diradire namburpat han Jisas Krais oh Gotmur. Ama Krais orhor orhe duung dasi hat pat ohe pe oh orhornong Ohwi inahatin hatin hanwa dahatin ohe da oh Juda hat pati bap nuhurnong yah mat orhor napripatmur. Yah mat orhor ma napripatru mat orhor gurnonghe imat orhor napripatmur. Napriporhan ohwi inahatin hatin hanwa ma dahat pati han bap gurnong mama brak mat nasar ohmur.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Diradire Hanipyah Jisas Kraissi; Got ihit tamannong noh mama meng moh nadahadeipatmur. Ire gute taman danong ham Ihit ihat patimura; ihat patimura daham am hat orhorwi ma sapti ohe pe oh gutagute taman damdapat ma yah deipti ohe dao damdapat manap hat yah hat indin ohe dao ama ihat paten ohe da oh tei apin tei apin mar isip mat apisashenmur por nadahandeipatmur.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Got oh kasipsi pat han ohoh ihan orhe kasip ohsi orhorsi eimat paten ohe dao orhe da hatin hat sashen ohe dao ama ihat paten ohe da oh gonsi gon ihat son ohe inasi nahat napapatmur. Ma inahapat oh orhe has yahnap da ohsi hat patim Gur norhe han bap hatinmur napor kis naham orhe han naham namburpatmur. Nambutporhan dirhe orhornong am hatperhan ama am haya ohe pe oh orhorsi eimat paten ohe dao orhe da hatin hat sashen ohe dao oh yah mat orhor napripatmur.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Orhe has yahnap dasi hat patim ma inahapat oh rih orhor Noh gurnong wanohe yahnap yahnap dawi nahapramur napor ma rit natip yahnap da orhor napin patmur. Ihtin yah da ma napripat oh Ama ohe pe oh ihir kakdah mohe er hat son ohe da oh pomat pisus hanipnong er deipat da moh mandama norhe yah hat sapat da moh hatin hat ha sashengwe daham ama rit natip yahnap da oh napripatmur.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Orhor ihtin dasi nahat napapat hano rima Orhorwi inahatin hatin hanwa dahapti ohe kamen teinong oh duutin dasi ham yah hat sapti ohe da oh ohe kamen teinong matpora daham kasip ham imtinmur. Yah hat son ohe basnong oh Got oh Ihir ihat ha indingwe ma naporpat ohe da oh am ham ohe basnong matpora daham kasip ham imtinmur.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Got ohe dahapat da ma am hapti ohe basnong oh ti da ti da na ham ongeng tahat pati ohe da oh ohe basnong matpora daham kasip ham imtinmur. Ongeng tahat pati ohe da ohe basnonghe ina ruumsup apriporhan na gapa ham Kasip hat orhorwi paten ohe da oh ohe basnong matpora daham kasip ham imtinmur. Kasip hat orhorwi paten ohe basnong oh Got orhe da hatin hat sapora dahapti da oh ohe basnong matpora daham kasip ham imtinmur.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Got orhe da hatin hat sapora daham sapti ohe basnong oh Got orhe nita taptem ihirnong hinhina mar panggeipti da oh ohe basnong matpora daham kasip ham imtinmur. Taptem ihirnong hinhina mar panggeipti ohe da ohe basnong oh kuuhan gonsi ihirnong bopor mar da apripti da oh ohe basnong matpora daham kasip ham imtinmur.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Ama da gonsi marim isip mat pisayahanoh imat isip mat pisaya ohe pe oh dire Hanipyah Jisas Krais ohnong daham ma am hapti ohe da oh na wa hama dam ham isip hat mama sapat oh ma hapat dahaptimur.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ama danong na marin pati han ihirnong oh meihnong na watahama kin kwi han ihir hatin hat patimur. Kin kwisi han ihir hatin hat patim Got oh Dire er gap hirmar namdatipwa ma dahapti danong oh it hanhan mar mandapti bap ihirmur.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Nohe taptema. Gur ire ihapti da hatin hapririm noh tit meng tit napotiprohmur. Got orhor Maihir norhe nita matipra han ihirmur napora kis nahapat orhe nita naham napapat bap gurmur. Gurnong inahat napapat bap gur ohoh ihan ihir wanahama Maihir arpin Got orhe kis mat papat han bap ma hapat ha napotingwe rim gur ire kintei arpin yah mengnong dahama yah hat orhorwi saya apriya hat patenmur. Ihatwi saya apriya hat ayahanoh gurnong ma er naham timbas nahatin mandap oh timbasmur.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Ihat daham kasip hat orhor ayahanoh ama ihat pati han gurnong oh Got oh Hanipyah namburpat han Jisas Krais orhe eimat dipwi ma napaptepra apteinong ha rongwe rim Marona napor amam da ohsi isip naham nambutipramur.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nohe gurnong meng napor mama brak mat nasar meng moh gur Arpin meng ma hapat daham am ham kasip hat marin pati orhor noh gure danong napamsaswi napaptepramur.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Noh na haput patin orhor mama meng moh gur hanhan matipririm gure danong napamsas dipwi napor ahan yaho dahapatmur.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Hanipyah Jisas Krais oh nohnong Go matei kakun patema watah oh matei mandam da oh sapramur napor pitap teinong mar napotir ohoh ihan noh matei kakun pat ohoh gur mengnong moh hanhan matipririm noh dipwi gure danong napamsaswi patmur.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Noh haputporhan gur mama meng moh hanhan mar mandatipririm noh hapurhanhe gur Oh ginaponipat daham nohe mama napor brak deipat mengnong moh sama sa dahat orhorwi patepri rim noh kasip ham pomat orhorwi mama napor nasarpatmur.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Nuhur dire Hanipyah Krais oh kasip hanmuro. Ama kasip han oh it apripramuro ma napotiri meng oh kat han ihir iraire damdapat daham ihtin hanmur potpera daham ambar meng hatin mat naporiyarit na napotirimur. Arpin Got oh Jisas orhe boknong wanohe has yahnapsi matporhan nuhur wandeipti nure ma wamtipa meng orhor napotirimur.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Nuranure kin ma wamtipa oh mamarumur. Nuhur yei ka rus patin itap Got oh mon Jisas ohnong armi mara armi matin ohe has yahnap ina ohsi mat manda hangop. Ihat pathe dahatperhan aw tei mahat has isipnapsi pat Got oh meng tit rim hangop. Meng ma ri oh Norhe mon moh norhor bopor mat papat monmuro. Ohe ma ihat sapat oh norhor amam isip mat papatmuro rim hangop.
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Nuhur Got orhe yeio rim ongeng mat papti ka orhor orhorsi patin orhor ama meng oh aw tei mahatdapat ritporhan amratpamur. Ihan nuranure damdapat meng oh na naporiptimur. Amram wamtipa ohe meng orhor naporiptimur.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nuhur wamar am hapti Rih propet ire rishe meng oh arpinnap meng naporishe ma hapat dahaptimur. Ama arpinnap meng oh kwitem dus tanggam has mar wandeipti ohe meng hatin hat pat ohoh ihan gur ameng oh pomat amram dindeinmur. Amram dindeiptin orhor Jisas oh sa apripra. Aprisa yinggarhes maraporhan atan oh maras mong da mar has deipatru hat orhor aprisa yah hat son ohe da gonsi oh pitap teinongwi mar am nahatipramur. Am nahatporhan am hat orhorwi sasiprimur.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 — ausente —
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 — ausente —
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.