2 Coríntios 2

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gur Got orhe danong hat pati da oh na mandatin ina hat patin orhor tan tit er danong haptimur. Ihat patin noh rih apris gurnong Gur kinhat pati napor inaham gurnong da er nahatirru nahatiprarim ihan noh it gure patinong na apriproh daham na apdormur.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Noh gure patinong apris ina ruumsup napirhanoh guragur gonsi ruumsup dariyahan ama ruumsup dat pati han gurwi patin ohoh ihan it nohnong da nayah matin han oh nih. Ihan noh gure patinong na apdormur.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Norhor gure patinong na aprisa brakwi gurnong natirmur. Brak mat ma natir oh noh gure pati kat apirhanoh norhornong amam da napin han gurdapat norhornong da er naham ina ruumsup napriprikin daham na apdormur. Na aprisa mengwi brak mat natirmur. Gur norhornong amam da napin han gur ohoh ihan gur Nuhur Por ohhe amam hat pathanoh nuhurhe amam haptimur gur ihat dahat pati ma hapat dahapatmur.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Noh rih ma brak natir meng oh gur wamara Inahatin menghe daham da er hatirimur. Ihtiri orhor noh gurnong ruumsup naham gure danong naer matinmat na natirmur. Gur Dirnong Por oh isip da nasar bopor nahat napapat ma hapat ha dahatingwe rim noh da isip er ham yimat tit orhor brak oh natirmur.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Tit han tit er hatporhan ama ohe pe ina ruumsup dasi ma hatiri oh nohnongwi ina ruum na napdormur. Nohsi kat han ihirsi diradir tap hat ama ohe pe oh ruumsup dar da er hatirimur. Noh han gonsi gon dirnong tit han ohe er hah ohe pe oh ina ruumsup napdormur rihanoh ohnong ina ruum isip amkatiprohkin. Ihan kat han dirnongwi ina ruum napdormur ritiprohmur daham mama brak dei ohmur.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Ama er hatir han ohnong kat gurdapat orhe san hatir pe batbet apris da adason mat papti oh yahwa. Ginri kimur.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Ihan gur Gin kimur. It yansi na mar mandatiprohemur daham mandatinmur. Mandama orhe ruumsup aptahat pat da ohdapat Got ohe danong hat pat danong amkar mandatiprarim da ayah mar pang inasi matinmur.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Pang inasi matinmat oh Ihir nohe danong hat pati ma hapat dahatin ohe da oh ohnong pinggit pisonmur napor kasip mengtei mama naporpat ohmur.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Noh rih gurnong Gur ama er hah han ohnong ina ruum apinmur napor ma brak natip oh gur Moh Por ohe meng ma hapat ihan dir amram ohnong ina ruum apriper dahatiprohedo da na dahatiproheo daham noh kis naham brak natipmur. Gin gur nohe meng namram ruumsup ma apdori oh gin kimur. Mandatinmur.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Gur er hatiri han ihirnong ire er hatiri danong oh it yansi na mar mandayahanoh nohhe it yansi na mar gure ma mandatiriru mat orhor mandatiprohmur. Nohe ma mandatiproh oh gure danong ham Krais ohe kinteio rim noh mandatiprohmur.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Satan ohe merwi naham ma namkarpat da oh dir am hat patimur. Ihan it yansi mar na mandayahanoh ohe merwi naham er nahatipra ma hapat daham gure dahat na patem ma mandatiproheru nohe dahe ihat dahat na patem tap mat orhor mandatiprohmur.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Noh Troas ap mutuhnong susa Krais ohe yah meng oh potpora daham Troas ap mutuhnong pipmur. Susa wandeioh Hanipyah oh ire danong nohe meng amratin dasi mar amamen mat papatgop.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Ire danong amamen mat papatin orhor noh Korin ire meng oh Taitas oh kianan napotiproho daham angmar ti na pathan ama ohe ruumsup da oh namkat napapatin ohoh ihirnong kapkep mara Taitas oh Masedonia mong tei patkin rim Masedonia mongnong wamar pipmur.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Mahaw ihirdapat kat mahaw ihirnong ire merwi mar ti tapmar pisaptimur. Pisusa iraire aptei oh Nuhur hanip maihirnong ambura nure han deiyamur rim amam ham birhiptimur. Amaru hat orhor Got oh dirnong Ihir Krais orhe tapnong hat patio rim kuuhan ire kintei oh dipwi amam nahat napisapatmur. Napisusa aptei aptei oh orhe meng pot pison inasi nahatporhan meng pot pisaptimur. Meng pot ma pisapti oh apop temtiperhan sahren gwe oh tit uhe rum tem tit uhe rum tem ros sapatru hat orhor orhornong am hatin ohe meng ohhe ihat hanip mutuh ros among among oh artahat sapatmur. Orhor imat napisapat han ohoh ihan nuhur Got orhornongwi weso por armi mat paptimur.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Nuhur meng pot ma pisapti oh Krais oh itapnong apop gapgwesi kat pande hatin deipatru mat orhor nuhurhe imat meng pot pisusa apop gapgwesi kat hanip apriya hatin mat apripriptimur. Apriperhan din hansi na din hansi tap hat amraptimur. Amrama dapti han ihiroh Got orhor ambutin inasi mat papat han bap ihirmur. Amram na dapti han ihiroh er apteinong son inasi hat pati han bap ihirmur.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Tap hat amrapti orhor na din han ire mutuhnong ama gapgwe oh roporhan ihir ama gapgwenong na amratin ina ham er gwe hatin matperhan ama gwe oh ihirnong sum timbas deipatmur. Din han ihirnong oh ama gapgwe oh ire mutuhnong hama Mama gapgwe moh amratin gapgwe yah ma hapat dahatperhan ama gapgwe oh ihirnong eimat yah hat paten ina dasi deipatmur. Ihtin meng pot pison inasi nahat napapat bap oh de dira.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Nuhurnong ma Got oh ihat son inasi nahat napapat bap nuhurmur. Ihtin inasi ma inahat napapat bap nuhuroh kat han ire Nuhur Got ohe meng moh erer oh han ap mat pisusa yan daripti ohe tan hat meng moh pisaper daham ma meng pisaptiru mat nuhur imat meng na pisaptimur. Nure ma ihat saptinong ohri Krais orhe nitao rim ma Got ohe kis naham nadarhetip han hatin hat orhorwi arpin han hat orhorwi meng pot pisaptimur.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.