2 Coríntios 12

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gurnong napanggeitin mengnong oh amraptida ihan ameng oh napotiproh. Gurnong na napanggeitin dasuh meng ohwi amratin ina hat pati ohoh ihan na napanggeitin ohe armi tahatin mengnong ohwi napotiprohmur. Ma napotiproh oh Hanipyah Jisas Krais ohe kinpitap hatin ma namgitip ohsi; komdapat dir na dahat pati han ma tarpatipra han ma namgitip han ohsi napotiprohmur.
1 É necessário prosseguir com meus motivos de orgulho. Mesmo que isso não me sirva de nada, vou lhes falar agora das visões e revelações que recebi do Senhor.
2 Mamarumur. Nohe am hat pat han tit Krais ohe nita hat patim kapkap gasnang por tapas pora tei ohe pepe aw tan tei mahat sariyaoh pat hatipmur. Ma ihtip oh gin noh patin gin mama 14 krismas hatir ohmur. Ama ihat pat hatip han oh norhor ihat pat hangopmur. Ma pat hatip oh norhe ina mohsi pat hatipde da da ohwi pat hatipe daham norhor hanhan hat patmur. Got ohwi am hat patmur.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; só Deus o sabe.
3 Ina mohsi pat hatipde da dawi pat hatipe daham norhor hanhan hat patmur. Got ohwi am hat patmur. Apteinong ma nahatip teinong oh nohnong Got orhe ap yah teinong nahatiphe daham am hat patmur.
3 Sim, somente Deus sabe se foi no corpo ou fora do corpo. Mas eu sei
4 Ama apteinong nahatporhan noh wanohe yahnap meng hanip dire na ritin hatin awam yahnap meng tit amratipmur.
4 que tal homem foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas tão maravilhosas que não podem ser expressas em palavras, coisas que a nenhum homem é permitido relatar.
5 Ma ihtip oh Got oh inahatip ma hapat daham ama ihtin ohe penong daham armi tahatiprohmur. Norhe kasip ohe boknong daham na armi tahatiprohmur. Norhe gapa han hat ma pat ohe boknongwi daham armi tahatiprohmur.
5 Da experiência desse homem eu teria razão de me orgulhar, mas não o farei; na verdade, minhas fraquezas são minha única razão de orgulho.
6 Nohe kasip ohsi ma ihpat ohe kasip oh patmur. Pat ohoh ihan ama orhe boknong ham armi tahatpor daham armi tahahhanoh da ban tahat pati han ire tan hat na armi tahatiprohmur. Arpin ohe armi ohsi armi tahatiprohmur. Ihat pat orhor noh ama ohe danong ham na armi tahaprohmur. Nohe ma na armi tahatiproh ohe duuptei oh mamaru hat patmur. Noh mengwi armi tahatporhan gur amrama Oh ihtin han hat pat ma hapat dahayahan ermur. Noh gure pati teinong apris nohe ma ihat sapat dao nohe meng pot ma pisapat ohe dao ohnong gur wanahama Oh ihat pat hanhe naporiyahanoh yahnapmur daham noh norhe ina boknong na armi tahatiprohmur.
6 Se quisesse me orgulhar, não seria insensato de fazê-lo, pois estaria dizendo a verdade. Mas não o farei, pois não quero que ninguém me dê crédito além do que pode ver em minha vida ou ouvir em minha mensagem,
7 Nohe yahnap han hanip kintei na ritin hatin han tit ma wamtir ohe pe oh Got oh Por oh Nohwi ihtin han rim orhe danong hatin ohe danong hatipra. Orhe boknong ihtin dahatiprarim Satan go ohe boknong trah ban supsi matinmur potporhan Satan oh arpin nohe boknong moh trah ban sup argonahat napapatmur. Inahat napapat ohoh ihan noh kinhat Nohwi ihtin han kasip han hat patmur ritiproh. Na giritin ina hat patmur.
7 ainda que eu tenha recebido revelações tão maravilhosas. Portanto, para evitar que eu me tornasse arrogante, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás para me atormentar e impedir qualquer arrogância.
8 Ihat pato rim noh yitir dah Got ohnong At Got go mama trah ban sup argonahat napapat moh dat namdatinmur por yitir dah dahamtipmur.
8 Em três ocasiões, supliquei ao Senhor que o removesse,
9 Dahamtiporhan oh Es. Norhe kasip oh gapa han ire da mutuh oh yah hat tarpama tamreipatmur. Ihat gapa han ire mutuh tamreipat kasip ohoh ihan go Got oh bopor naham mama kasip mohsi nahat pat ma hapat. Mama kasip moh kiwa dahatinmur napor baso napongop. Baso napotporhan noh Gapa hat pat moh yahwa. Krais orhe kasip oh ha tarpatin oh daham kimiritipmur. Kimiripat norhe gapa hat pat ohe pe oh Krais orhe kasip oh ha tarpatinoh daham ohnongwi daham armi tahat patmur.
9 mas ele disse: “Minha graça é tudo de que você precisa. Meu poder opera melhor na fraqueza”. Portanto, agora fico feliz de me orgulhar de minhas fraquezas, para que o poder de Deus opere por meu intermédio.
10 Noh Krais ohe danong hat sapatin nohe ina boknong gapa hat pat ohe pe oh Got orhe kasip oh nohe mutuhnong yah hat tarpama kasip nahat napapatwa dahapatmur. Ihat dahapat ohoh ihan ihir dasei naham inahayao ti han ti han ruumsup oh norhe boknong nahayao naham gapa nahatperhan Nohe gapa hah ohe pe moh Got orhe kasip oh kasip nahat napapatwa daham noh amam hat patmur.
10 Por isso aceito com prazer fraquezas e insultos, privações, perseguições e aflições que sofro por Cristo. Pois, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Korin sios bap gur Krais ohe meng pot pisashen han kis mat papat han bap maihir pokwi meng yah mat orhor napot napisapti han bapmur por ma armi deipti han ire hrepdapat hat noh patda. Basra. Noh bisei han hatin hat pat orhora; ire hrepdapat hat noh na patmur. Noh ihat pat han ohoh ihan gur nohnonghe Oh yah mat orhor meng napor napanggeitin han ma hapat kinham ihat na daham nohnong na armi nahapti. Gin gur ihat nohnong na armi nahapti ohe pe oh noh mama da ban tahat pati han ire iraire tohormi tahat mengriptiru hat noh mama meng moh naporpatmur.
11 Vocês me obrigaram a agir como insensato. Vocês é que deveriam me elogiar, pois, embora eu nada seja, não sou inferior a esses “superapóstolos”.
12 Noh gure mutuh oh patin orhor manap da tei orhor tamreisuhmur. Noh gure mutuh oh ihat patin ma tamreisuh ohe pe oh Moh arpin Krais orhe meng pot pisashen han kis mat papat han ma hapat dahatin ohe da oh kasip han tarpao na wandeipti han tarpao hatipmur. Imat tarpatporhan gur ohnong wamara nohnong Moh Got orhor kis mat papat han ma hapat na dahashemur.
12 Quando estive com vocês, certamente dei provas de que sou apóstolo, pois com grande paciência realizei sinais, maravilhas e milagres entre vocês.
13 Noh kat sios ihirnong isip da aprisa panggeit sasuhda. Gurnong gar da naprisa imat napanggeipatda. Basra. Tap da orhorsiwi isip mat napanggeit napisapatmur. Ihat napisapat ohoh ihan de ohe pe oh gur Por oh er mat napisapatmur naporipti. Ihan noh erer oh hatip hatporhan gurnong Napanggeitina ma na ginaporisuh ohe pe oh gure damdapat Oh dirnong Gur napanggeitina ma na naporpat moh nuhurnong Por oh er nahapatmur riptida. Gur gidahat patihanoh nohe gurnong ma inahatir ohe da oh dahatipri. Hanhan mar mandatinmur.
13 A única coisa que não fiz, e que faço nas outras igrejas, foi me tornar um peso para vocês. Perdoem-me por essa injustiça!
14 Noh rih yot dah apdormur. Gin it apriporo rim mamen tahat patmur. Noh mamen tahat patdapat ma apripra oh gure erer oh noh nadatinmat na apripramur. Nohe ma apripra oh gurnong nambura Got orhe kasip hrepnong nahatinmat apripramur. Inahatinmat apripra ohoh ihan noh erer asoh hatip hahhanoh gurnong noh ti napanggeitina na napotipramur. Ma na napotipra meng oh mamaru hat patmur. Brer ihirdapat supir itapir ihirnong ire hrepnong mar na paptimur. Supir itapir ire hrepnong mar brer ihirnong paptimur. Ihtin ohoh ihan noh supir itapir hatin hat apris gurnong erer oh ti napanggeitina na napotipramur.
14 Agora irei visitá-los pela terceira vez e não serei um peso para vocês. Não quero seus bens; quero vocês. Afinal, os filhos não ajuntam riquezas para os pais. Ao contrário, são os pais que ajuntam riquezas para os filhos.
15 Na napora gurnong ha yah hatingwe rim nohe erer oh gonsi gurnong napanggeim sus napripatin nohe erer timbas hama norhe ina bokwi hapat ruumsup darhanhe yahwa dahapatmur. Yahwa daham gurnong bopor nahatin da oh isip dapsi mat orhor napisapatmur. Inahapatin gurdapat oh nohnong bopor nahatin ohe da oh gar gar mat ha napisashengwe dahapatda. Basra. Nohe gurnong ma isip mat orhor bopor nahapatru hat orhor gurdapathe nohnong imat orhor ha bopor nahengwe dahapatmur.
15 Por vocês, de boa vontade me desgastarei e gastarei tudo que tenho, embora pareça que, quanto mais eu os ame, menos vocês me amam.
16 Gur am hat patimur. Noh erer oh hatip hatporhan gin gure erer oh ti napanggeitina napor gure boknong ruumsupsi ma na nahasuh oh gur am hat patimur. Gur am hat pati orhor dasuh han bap ihir gurnong Por oh dasuh naham gapa nahapat gure ihsen erer oh ahar mandap nadarpatmur naporiptimur.
16 Talvez reconheçam que não fui um peso para vocês, mas pensem que, mesmo assim, fui astuto e usei de artimanhas para tirar proveito de vocês.
17 Ma naporipti oh noh kinmat ahar datiproh. Nohe gure patinong ma nadarherpat ihirnong oh Gur susa ahar gapa meng mara ire ihsen oh adara popris nohnong napinmur por nadarherpatda. Basra. Noh gur ihenmur por na nadarherpatmur.
17 Mas como? Algum dos homens que lhes enviei se aproveitou de vocês?
18 Nohe Tit ma nadarhetip oh Taitas ohsi; itait Got ohe danong hat pati han yot ihitnong kasip mengtei Gut kapkap sona por kasip mengtei por darhetipmur. Darhetporhan ihit gure pati tei oh aprisa gure ihsen erer oh ahar nadatirida. Basra. Taitas ohhe nohe gurnong napanggeitin danongwi hat ma tamreipatru hat orhor Taitas ohhe nohe mihat tamreipat daru hat tamreipat han ohoh ihan ohe gure pati tei oh apris ihat orhor tamreindirmur.
18 Quando insisti com Tito para que fosse visitá-los e enviei com ele outro irmão, por acaso Tito os explorou? Não temos nós o mesmo espírito e andamos nos passos um do outro, agindo do mesmo modo?
19 Nohe gurnong ma naporpat meng moh Dire Por ohe boknong deipti meng moh dasuh meng ma hapat daham ha mandatingwe rim ginapot ma hapat dahatipri. Guragure Got ohe danong hapti da oh isip hat orhor ha sashengwe rim noh mameng moh mama naporpat ohmur. Nohanhera. Nohe ma naporpat meng moh gur Moh Krais orhe han hat patim Got ohe kintei arpin dirnong napanggeitinmat naporpat ma hapat dahatinmur.
19 Talvez vocês pensem que estamos apresentando desculpas. Não é verdade. Dizemos tais coisas como servos de Cristo, tendo Deus como testemunha. Tudo que fazemos, amados, é para fortalecê-los.
20 Dahama yah da hat orhor patina noh apripramur. Aprisa noh ihir sa ihat yah hat patepri ma dahapat da ohsi hat gur ihat na patihanoh nohhe gure Oh manap dasi hat sa apripra ma dahat pati da ohsi na apripramur. Gur ihat na patin noh apriprakin daham ina ruumsi hat patmur. Noh ina ruumsi hat ma pat oh gur sakarap gosham inggoshatin ohe dao ire asoh abopor deipti ohe dao kapkap bopor heisup deipti ohe dao ator meng goshapti ohe dao Nohwi winsi han hatipraneng daham bap goshapti ohe dao dasei meng poripti ohe dao ap taredapat hanip aripti ohe dao nohwi ihtin hanmur dahapti ohe dao tit urhe dahah tit urhe dahah gosham sakarap goshapti ohe dao ama ihat pati da muk ohsi hat patin noh gure mutuh apriprakin daham ina ruumsi hat patmur.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não goste daquilo que encontrarei e vocês não gostem de minha reação. Temo que encontre brigas, inveja, ira, egoísmo, calúnia, intrigas, arrogância e desordem.
21 Kat gure er hat susa bisei saw goshapti dao han inap abisei saw deipti dao ina teimdapat da tarpam Noh mihat ushan yahwa daham yahwi hat sapti dao ama ihat pati da muk oh na mandat patin noh apriprakin. Aprisa gurnong wanahama gur ihat er hat patihanoh gure ma ihat pati ohe pe oh Got oh nohnong kas dasi nahatporhan noh saheih ham yimtin inasi hatiprakin dahat patmur.
21 Sim, temo que, ao visitá-los outra vez, Deus me humilhe diante de vocês e eu venha a me entristecer porque muitos de vocês não abandonaram os pecados que cometiam no passado e não se arrependeram de sua impureza, sua imoralidade sexual e seu anseio por prazeres sensuais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.