2 Coríntios 12

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gurnong napanggeitin mengnong oh amraptida ihan ameng oh napotiproh. Gurnong na napanggeitin dasuh meng ohwi amratin ina hat pati ohoh ihan na napanggeitin ohe armi tahatin mengnong ohwi napotiprohmur. Ma napotiproh oh Hanipyah Jisas Krais ohe kinpitap hatin ma namgitip ohsi; komdapat dir na dahat pati han ma tarpatipra han ma namgitip han ohsi napotiprohmur.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 Mamarumur. Nohe am hat pat han tit Krais ohe nita hat patim kapkap gasnang por tapas pora tei ohe pepe aw tan tei mahat sariyaoh pat hatipmur. Ma ihtip oh gin noh patin gin mama 14 krismas hatir ohmur. Ama ihat pat hatip han oh norhor ihat pat hangopmur. Ma pat hatip oh norhe ina mohsi pat hatipde da da ohwi pat hatipe daham norhor hanhan hat patmur. Got ohwi am hat patmur.
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
3 Ina mohsi pat hatipde da dawi pat hatipe daham norhor hanhan hat patmur. Got ohwi am hat patmur. Apteinong ma nahatip teinong oh nohnong Got orhe ap yah teinong nahatiphe daham am hat patmur.
3 — ausente —
4 Ama apteinong nahatporhan noh wanohe yahnap meng hanip dire na ritin hatin awam yahnap meng tit amratipmur.
4 — ausente —
5 Ma ihtip oh Got oh inahatip ma hapat daham ama ihtin ohe penong daham armi tahatiprohmur. Norhe kasip ohe boknong daham na armi tahatiprohmur. Norhe gapa han hat ma pat ohe boknongwi daham armi tahatiprohmur.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 Nohe kasip ohsi ma ihpat ohe kasip oh patmur. Pat ohoh ihan ama orhe boknong ham armi tahatpor daham armi tahahhanoh da ban tahat pati han ire tan hat na armi tahatiprohmur. Arpin ohe armi ohsi armi tahatiprohmur. Ihat pat orhor noh ama ohe danong ham na armi tahaprohmur. Nohe ma na armi tahatiproh ohe duuptei oh mamaru hat patmur. Noh mengwi armi tahatporhan gur amrama Oh ihtin han hat pat ma hapat dahayahan ermur. Noh gure pati teinong apris nohe ma ihat sapat dao nohe meng pot ma pisapat ohe dao ohnong gur wanahama Oh ihat pat hanhe naporiyahanoh yahnapmur daham noh norhe ina boknong na armi tahatiprohmur.
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 Nohe yahnap han hanip kintei na ritin hatin han tit ma wamtir ohe pe oh Got oh Por oh Nohwi ihtin han rim orhe danong hatin ohe danong hatipra. Orhe boknong ihtin dahatiprarim Satan go ohe boknong trah ban supsi matinmur potporhan Satan oh arpin nohe boknong moh trah ban sup argonahat napapatmur. Inahat napapat ohoh ihan noh kinhat Nohwi ihtin han kasip han hat patmur ritiproh. Na giritin ina hat patmur.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 Ihat pato rim noh yitir dah Got ohnong At Got go mama trah ban sup argonahat napapat moh dat namdatinmur por yitir dah dahamtipmur.
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 Dahamtiporhan oh Es. Norhe kasip oh gapa han ire da mutuh oh yah hat tarpama tamreipatmur. Ihat gapa han ire mutuh tamreipat kasip ohoh ihan go Got oh bopor naham mama kasip mohsi nahat pat ma hapat. Mama kasip moh kiwa dahatinmur napor baso napongop. Baso napotporhan noh Gapa hat pat moh yahwa. Krais orhe kasip oh ha tarpatin oh daham kimiritipmur. Kimiripat norhe gapa hat pat ohe pe oh Krais orhe kasip oh ha tarpatinoh daham ohnongwi daham armi tahat patmur.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 Noh Krais ohe danong hat sapatin nohe ina boknong gapa hat pat ohe pe oh Got orhe kasip oh nohe mutuhnong yah hat tarpama kasip nahat napapatwa dahapatmur. Ihat dahapat ohoh ihan ihir dasei naham inahayao ti han ti han ruumsup oh norhe boknong nahayao naham gapa nahatperhan Nohe gapa hah ohe pe moh Got orhe kasip oh kasip nahat napapatwa daham noh amam hat patmur.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 Korin sios bap gur Krais ohe meng pot pisashen han kis mat papat han bap maihir pokwi meng yah mat orhor napot napisapti han bapmur por ma armi deipti han ire hrepdapat hat noh patda. Basra. Noh bisei han hatin hat pat orhora; ire hrepdapat hat noh na patmur. Noh ihat pat han ohoh ihan gur nohnonghe Oh yah mat orhor meng napor napanggeitin han ma hapat kinham ihat na daham nohnong na armi nahapti. Gin gur ihat nohnong na armi nahapti ohe pe oh noh mama da ban tahat pati han ire iraire tohormi tahat mengriptiru hat noh mama meng moh naporpatmur.
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 Noh gure mutuh oh patin orhor manap da tei orhor tamreisuhmur. Noh gure mutuh oh ihat patin ma tamreisuh ohe pe oh Moh arpin Krais orhe meng pot pisashen han kis mat papat han ma hapat dahatin ohe da oh kasip han tarpao na wandeipti han tarpao hatipmur. Imat tarpatporhan gur ohnong wamara nohnong Moh Got orhor kis mat papat han ma hapat na dahashemur.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 Noh kat sios ihirnong isip da aprisa panggeit sasuhda. Gurnong gar da naprisa imat napanggeipatda. Basra. Tap da orhorsiwi isip mat napanggeit napisapatmur. Ihat napisapat ohoh ihan de ohe pe oh gur Por oh er mat napisapatmur naporipti. Ihan noh erer oh hatip hatporhan gurnong Napanggeitina ma na ginaporisuh ohe pe oh gure damdapat Oh dirnong Gur napanggeitina ma na naporpat moh nuhurnong Por oh er nahapatmur riptida. Gur gidahat patihanoh nohe gurnong ma inahatir ohe da oh dahatipri. Hanhan mar mandatinmur.
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 Noh rih yot dah apdormur. Gin it apriporo rim mamen tahat patmur. Noh mamen tahat patdapat ma apripra oh gure erer oh noh nadatinmat na apripramur. Nohe ma apripra oh gurnong nambura Got orhe kasip hrepnong nahatinmat apripramur. Inahatinmat apripra ohoh ihan noh erer asoh hatip hahhanoh gurnong noh ti napanggeitina na napotipramur. Ma na napotipra meng oh mamaru hat patmur. Brer ihirdapat supir itapir ihirnong ire hrepnong mar na paptimur. Supir itapir ire hrepnong mar brer ihirnong paptimur. Ihtin ohoh ihan noh supir itapir hatin hat apris gurnong erer oh ti napanggeitina na napotipramur.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 Na napora gurnong ha yah hatingwe rim nohe erer oh gonsi gurnong napanggeim sus napripatin nohe erer timbas hama norhe ina bokwi hapat ruumsup darhanhe yahwa dahapatmur. Yahwa daham gurnong bopor nahatin da oh isip dapsi mat orhor napisapatmur. Inahapatin gurdapat oh nohnong bopor nahatin ohe da oh gar gar mat ha napisashengwe dahapatda. Basra. Nohe gurnong ma isip mat orhor bopor nahapatru hat orhor gurdapathe nohnong imat orhor ha bopor nahengwe dahapatmur.
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 Gur am hat patimur. Noh erer oh hatip hatporhan gin gure erer oh ti napanggeitina napor gure boknong ruumsupsi ma na nahasuh oh gur am hat patimur. Gur am hat pati orhor dasuh han bap ihir gurnong Por oh dasuh naham gapa nahapat gure ihsen erer oh ahar mandap nadarpatmur naporiptimur.
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 Ma naporipti oh noh kinmat ahar datiproh. Nohe gure patinong ma nadarherpat ihirnong oh Gur susa ahar gapa meng mara ire ihsen oh adara popris nohnong napinmur por nadarherpatda. Basra. Noh gur ihenmur por na nadarherpatmur.
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 Nohe Tit ma nadarhetip oh Taitas ohsi; itait Got ohe danong hat pati han yot ihitnong kasip mengtei Gut kapkap sona por kasip mengtei por darhetipmur. Darhetporhan ihit gure pati tei oh aprisa gure ihsen erer oh ahar nadatirida. Basra. Taitas ohhe nohe gurnong napanggeitin danongwi hat ma tamreipatru hat orhor Taitas ohhe nohe mihat tamreipat daru hat tamreipat han ohoh ihan ohe gure pati tei oh apris ihat orhor tamreindirmur.
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 Nohe gurnong ma naporpat meng moh Dire Por ohe boknong deipti meng moh dasuh meng ma hapat daham ha mandatingwe rim ginapot ma hapat dahatipri. Guragure Got ohe danong hapti da oh isip hat orhor ha sashengwe rim noh mameng moh mama naporpat ohmur. Nohanhera. Nohe ma naporpat meng moh gur Moh Krais orhe han hat patim Got ohe kintei arpin dirnong napanggeitinmat naporpat ma hapat dahatinmur.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 Dahama yah da hat orhor patina noh apripramur. Aprisa noh ihir sa ihat yah hat patepri ma dahapat da ohsi hat gur ihat na patihanoh nohhe gure Oh manap dasi hat sa apripra ma dahat pati da ohsi na apripramur. Gur ihat na patin noh apriprakin daham ina ruumsi hat patmur. Noh ina ruumsi hat ma pat oh gur sakarap gosham inggoshatin ohe dao ire asoh abopor deipti ohe dao kapkap bopor heisup deipti ohe dao ator meng goshapti ohe dao Nohwi winsi han hatipraneng daham bap goshapti ohe dao dasei meng poripti ohe dao ap taredapat hanip aripti ohe dao nohwi ihtin hanmur dahapti ohe dao tit urhe dahah tit urhe dahah gosham sakarap goshapti ohe dao ama ihat pati da muk ohsi hat patin noh gure mutuh apriprakin daham ina ruumsi hat patmur.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 Kat gure er hat susa bisei saw goshapti dao han inap abisei saw deipti dao ina teimdapat da tarpam Noh mihat ushan yahwa daham yahwi hat sapti dao ama ihat pati da muk oh na mandat patin noh apriprakin. Aprisa gurnong wanahama gur ihat er hat patihanoh gure ma ihat pati ohe pe oh Got oh nohnong kas dasi nahatporhan noh saheih ham yimtin inasi hatiprakin dahat patmur.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.