1 Timóteo 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Por noh Timoti gonong mama brak mat nasar ohmur. Nohnong oh Gotsi; Jisas Krais ihit Gin go Jisas Krais norhe meng moh pot napisashenmur napor kis nahat napapti ohoh ihan noh itaite yah meng oh noh mama pot pisapat ohmur. Nambutin ina naham napapat han Got ohsi; apris yah nahatiprawa daham ma minhan pati Jisas Krais itait kis nahat napapti ohoh ihan noh gin ite meng oh mama pot pisapat ohmur.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoti go norhe meng naporpat ohe pe oh go Krais ohwi inahatin hatin hanwa dahat pat ohoh ihan go norhe namanhetin brer hatin hat pato rim noh mama brak mat nasar ohmur. Gin ditadite at Gotsi; Hanipyah Krais Jisas ihitnong noh ma nadahandeipat oh Gut gutagute damdapat ma ihirnong imat yah matpera dahapti da ohsi; gutagutsi manap goshat paten ohe da ohsi mat paptenmur por nadahandeipatmur.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 — ausente —
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 — ausente —
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Noh Ihirnong baso potinmur ma napor meng moh ihir iraire ihapti danong oh mandama ongengnap mara duutin dasi mat papti dao Noh er hah sa na dahama Yah hat orhorwi patwa dahapti dao Ohwi inahatiprohwa daham arpinwi dahat pati dao ama yitir dahapti ohe pe oh hanip ihirnong bopor mar da apris hen ohe da oh sa tarpat sasipra daham mama napor ohmur.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Ama han irair ama ohe danong na hama wan mandapnong hat patim na dahatin mengnongwi gospot sapti bap ihirmur.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Ama ihiroh Moses ohe sawa meng oh pot pisapera daham potinmat oh Nuhur yah mat orhor naporiptimur por pot pisapti orhor ihir sawa meng ohe duuptei mengnong oh pomat na dahat patim ohoh ihan ihir er mat pot pisaptimur.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Dir am hat patimur. Got orhe Moses ohe atem teinong sawa meng oh ma rit natip meng orhe tamreindin orhe gon hat patmur. Orhe tamreindin ma natipnong asohwi deiyahanoh yah hatiprohmur. Wan tamreindinnong asoh deis poriyahanoh oh er hatiprohmur.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Sawa orhe tamreindein hat ma pat oh mamarumur. Ama sawa meng oh yah hat ma sapti han bap ihir Nuhur er hat pati sa ha dahatingwe rim na natip sawa mengmur. Er hat sapti han ihir sawa meng moh amram Nuhur er hat sapti sa ha dahengwerim ohe natip sawa mengmur daham yah mat orhor poriptimur. Er hat ma sapti ihiroh mama bap ihirmur. Iraire danong ham yahwiwa daham er hat sapti bapo sawa meng amkar sapti bapo Got ohnong kom asar er hat sapti bapo Got ohe dahapat danong na ham orhe kintei oh bisei hat sapti bapo supiro itapiro wan han bap ihiro ha haputingwe rim sut pisapti bapo
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 bisei saw goshat sapti bapo han yot ihithe itait kuu gamin hatin ham bisei saw goshat sayao kuu yot ihithe itait kuu gamin hatin ham bisei saw goshat sayao hapti bapo hanip ihirnong tapmar pisus er deipti bapo dasuh meng rit sapti bapo noh arpin ihtipramur ripti it komdapat na ihapti bapo ti sawa ti sawa yah ma natipnong oh amkar bisei mat pisapti bapo ama ihat er hat sapti han bap ihir Nuhur ihat er hat sapti han bap sa ha dahatingwe rim ohe sawa natip meng ohmur.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Ti sawa ti sawa yah meng ma natip oh Dire armi matin han Got orhor Norhe has yah meng oh ihtin meng morhor pot pisonmur napor nohnong meng wamat paten kakhan nahatporhan noh mama napot napisapat ohmur.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Dire Hanipyah Krais Jisas oh nohnong Oh mama tamreindin mohe danongwi hama kasip hat tamrein sasipra ma hapat daham nohnong Go norhe natamreindinnong moh natamrein sashenmur napora mama tamrein sashen ohe kasip moh napdapmur. Nohnong imat napdap hano rim noh orhornong weso porpatmur.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 — ausente —
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 — ausente —
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Krais Jisas oh er hat sapti han dirnong nambutinmat wanhupmur ma ripti meng moh arpin meng ripti ma hapat daham han gonsi dir amratin mengmur. Er hat sapti han dirnong nambutinmat ma wanhup oh nohri duupteinap ernap hat sasuh han nohmur.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Duuptei ernap hat sapat han nohnong Got oh hinhina naham ma nambutip oh mamaru hat daham nambutipmur. Komdapat norhe danong ma hatipri han ihir Por ohnong wamara norhe ma ihirnong kapkap na heisup mar yah da tei orhor yah deipat da moh wamar sa am hatipri daham nohe boknongri ama da oh mar namgim nambutipmur.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Ama inahatip han oh na hapura kakhan hat patesuhru patru hat orhorwi patepra han ohmur. Hanip dirhe kin wamtinhe na wandeipti han ohmur. Orhorwi arpin Got ohmur. Ama ihat pat han ohnongwi armi maro win isip adaptuhuro mat papten han ohmur. Arpinwa.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Norhe brer Timoti gonong Ire ma ihat pati da oh ha timbas hatingwe rim baso potinmur ma napor meng moh rih Got ohe meng pot pisapti han ihir Timoti oh ihtin tamreindin han hatipramur ma napotpa meng orhor noh it Timoti gonong mama napor ohmur. Ihan go Ihir nohnong ihtin han hatipra napor kis nahatpa ohoh ihan ama ginapotpa ohe pe oh noh kasip hat orhorwi tamrein sasipora daham kasip hama ama mahaw naham ihapti danong ambapte mar tamrein sonmur.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Kasip hat orhor tamrein sonmat oh Arpin inahatiprawa dahat pat da ohsi; noh yah hat orhorwi tamrein sapat sa dahatin da ohsi ama yot da ohsi orhorwi tamrein sashenmur. Kat han ihir Nuhur mama da mohsi ihat na sasiprimur rim garham mandama ihat saptin Got ohe danong hatin ohe danong oh tom san haptor mar mandaya ohe tan mar mandaptimur.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Ihat ma pati han yot ihitoh Haimeniassi; Areksanda ihitmur. Ihit ihat sus Got ohe danong hat pati da oh mandatperhan noh Ihit ite Got ohnong dasei deipti ohe da oh am ham ha mandatingwe rim noh ihitnong Gut Got ohe nita maire tap na indiprohemur pora itarhe teinong mara Satan ohe bes teinong mat papatmur.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.