1 Timóteo 1
Got orhe meng brak ban (OPM) vs ACF
1 Por noh Timoti gonong mama brak mat nasar ohmur. Nohnong oh Gotsi; Jisas Krais ihit Gin go Jisas Krais norhe meng moh pot napisashenmur napor kis nahat napapti ohoh ihan noh itaite yah meng oh noh mama pot pisapat ohmur. Nambutin ina naham napapat han Got ohsi; apris yah nahatiprawa daham ma minhan pati Jisas Krais itait kis nahat napapti ohoh ihan noh gin ite meng oh mama pot pisapat ohmur.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Timoti go norhe meng naporpat ohe pe oh go Krais ohwi inahatin hatin hanwa dahat pat ohoh ihan go norhe namanhetin brer hatin hat pato rim noh mama brak mat nasar ohmur. Gin ditadite at Gotsi; Hanipyah Krais Jisas ihitnong noh ma nadahandeipat oh Gut gutagute damdapat ma ihirnong imat yah matpera dahapti da ohsi; gutagutsi manap goshat paten ohe da ohsi mat paptenmur por nadahandeipatmur.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 — ausente —
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 — ausente —
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Noh Ihirnong baso potinmur ma napor meng moh ihir iraire ihapti danong oh mandama ongengnap mara duutin dasi mat papti dao Noh er hah sa na dahama Yah hat orhorwi patwa dahapti dao Ohwi inahatiprohwa daham arpinwi dahat pati dao ama yitir dahapti ohe pe oh hanip ihirnong bopor mar da apris hen ohe da oh sa tarpat sasipra daham mama napor ohmur.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Ama han irair ama ohe danong na hama wan mandapnong hat patim na dahatin mengnongwi gospot sapti bap ihirmur.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Ama ihiroh Moses ohe sawa meng oh pot pisapera daham potinmat oh Nuhur yah mat orhor naporiptimur por pot pisapti orhor ihir sawa meng ohe duuptei mengnong oh pomat na dahat patim ohoh ihan ihir er mat pot pisaptimur.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Dir am hat patimur. Got orhe Moses ohe atem teinong sawa meng oh ma rit natip meng orhe tamreindin orhe gon hat patmur. Orhe tamreindin ma natipnong asohwi deiyahanoh yah hatiprohmur. Wan tamreindinnong asoh deis poriyahanoh oh er hatiprohmur.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Sawa orhe tamreindein hat ma pat oh mamarumur. Ama sawa meng oh yah hat ma sapti han bap ihir Nuhur er hat pati sa ha dahatingwe rim na natip sawa mengmur. Er hat sapti han ihir sawa meng moh amram Nuhur er hat sapti sa ha dahengwerim ohe natip sawa mengmur daham yah mat orhor poriptimur. Er hat ma sapti ihiroh mama bap ihirmur. Iraire danong ham yahwiwa daham er hat sapti bapo sawa meng amkar sapti bapo Got ohnong kom asar er hat sapti bapo Got ohe dahapat danong na ham orhe kintei oh bisei hat sapti bapo supiro itapiro wan han bap ihiro ha haputingwe rim sut pisapti bapo
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 bisei saw goshat sapti bapo han yot ihithe itait kuu gamin hatin ham bisei saw goshat sayao kuu yot ihithe itait kuu gamin hatin ham bisei saw goshat sayao hapti bapo hanip ihirnong tapmar pisus er deipti bapo dasuh meng rit sapti bapo noh arpin ihtipramur ripti it komdapat na ihapti bapo ti sawa ti sawa yah ma natipnong oh amkar bisei mat pisapti bapo ama ihat er hat sapti han bap ihir Nuhur ihat er hat sapti han bap sa ha dahatingwe rim ohe sawa natip meng ohmur.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Ti sawa ti sawa yah meng ma natip oh Dire armi matin han Got orhor Norhe has yah meng oh ihtin meng morhor pot pisonmur napor nohnong meng wamat paten kakhan nahatporhan noh mama napot napisapat ohmur.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Dire Hanipyah Krais Jisas oh nohnong Oh mama tamreindin mohe danongwi hama kasip hat tamrein sasipra ma hapat daham nohnong Go norhe natamreindinnong moh natamrein sashenmur napora mama tamrein sashen ohe kasip moh napdapmur. Nohnong imat napdap hano rim noh orhornong weso porpatmur.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 — ausente —
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 — ausente —
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Krais Jisas oh er hat sapti han dirnong nambutinmat wanhupmur ma ripti meng moh arpin meng ripti ma hapat daham han gonsi dir amratin mengmur. Er hat sapti han dirnong nambutinmat ma wanhup oh nohri duupteinap ernap hat sasuh han nohmur.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Duuptei ernap hat sapat han nohnong Got oh hinhina naham ma nambutip oh mamaru hat daham nambutipmur. Komdapat norhe danong ma hatipri han ihir Por ohnong wamara norhe ma ihirnong kapkap na heisup mar yah da tei orhor yah deipat da moh wamar sa am hatipri daham nohe boknongri ama da oh mar namgim nambutipmur.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ama inahatip han oh na hapura kakhan hat patesuhru patru hat orhorwi patepra han ohmur. Hanip dirhe kin wamtinhe na wandeipti han ohmur. Orhorwi arpin Got ohmur. Ama ihat pat han ohnongwi armi maro win isip adaptuhuro mat papten han ohmur. Arpinwa.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Norhe brer Timoti gonong Ire ma ihat pati da oh ha timbas hatingwe rim baso potinmur ma napor meng moh rih Got ohe meng pot pisapti han ihir Timoti oh ihtin tamreindin han hatipramur ma napotpa meng orhor noh it Timoti gonong mama napor ohmur. Ihan go Ihir nohnong ihtin han hatipra napor kis nahatpa ohoh ihan ama ginapotpa ohe pe oh noh kasip hat orhorwi tamrein sasipora daham kasip hama ama mahaw naham ihapti danong ambapte mar tamrein sonmur.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Kasip hat orhor tamrein sonmat oh Arpin inahatiprawa dahat pat da ohsi; noh yah hat orhorwi tamrein sapat sa dahatin da ohsi ama yot da ohsi orhorwi tamrein sashenmur. Kat han ihir Nuhur mama da mohsi ihat na sasiprimur rim garham mandama ihat saptin Got ohe danong hatin ohe danong oh tom san haptor mar mandaya ohe tan mar mandaptimur.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Ihat ma pati han yot ihitoh Haimeniassi; Areksanda ihitmur. Ihit ihat sus Got ohe danong hat pati da oh mandatperhan noh Ihit ite Got ohnong dasei deipti ohe da oh am ham ha mandatingwe rim noh ihitnong Gut Got ohe nita maire tap na indiprohemur pora itarhe teinong mara Satan ohe bes teinong mat papatmur.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.