1 Pedro 3
Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC
1 Kakdah moh ohe kakhan ire hrepnong ham ire meng amram dindeiptiru mat orhor kuu gurhe imanir ire hrepnong hat patim ire meng amram dindeinmur. Kuu gure imat ma amram dindeipti ohe pe oh gure imanir Got orhe mengnong na amrapti han ihirhe Kuu ire ma ihat sapti moh Got orhe arpin mengnong moh amram ihat sapti ma hapat daham ire dahe Got oh arpin inahapat han ma hapat daham Got orhe danong sa hapri. Guragure meng poripti ohe pe oh basmur.
1 — ausente —
2 Guragure ma Got ohnong kasa ham duung dasi yah hat saya apriya ma haptinong oh ihir wanahama Moh Got ohe kasip hrepdapat hat patim ihat sapti ma hapat daham Got ohe danong sa hapri.
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 We. Kuu gure Nohnong ihtin kuu pathe ha napotingwe daham guragure ina teimdapatwi kak bat goher deiyao gor kweisi hatpa nang oh ariyao watah yahnap ariyao ihtin ohe danongwi hapri.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Da mutuhnong oh Noh yah mat orhor awat matpora daham awat mar paptenmur. Da mutuhnong ma awat deipti awat oh mamaru hat patmur. Kapkap heisup na hama kimirim manap tung da tei ma sapti da oh awat yahnap na timbas hapat awat yahnap ohmur. Ama da mutuh ohe awat yahnap oh Got oh Ohri duuptei awat yahnap ohmur dahat patmur. Ihat dahat pat ohoh ihan imat orhorwi awat mat paptenmur.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Amaru mat orhor rih ma Got ohe danong ham duung dasi hat ma pateshe kuu ihir iraire da mutuhnong amaru mat awat deishemur. Ma awat deishe oh iraire imapir ire meng amram ire hrepnong ham pateshemur.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Ma ihat pateshe kuu ihir tit kuu Epraham ohe inap Sera uhmur. Uh imap ohe mengnongwi amram Go norhe hanipyah napapat hanmur por orhe hrepdapatwi hat patesuhmur. Ginhe mama pati kuu gur imanir ihir inahatperhan ire ma inahaya danong na hama watahpei ham imanir ire hrepdapat yah hatwi saya apriya hapti kuu gur Sera uhe brer hatin hat patim ihat saptimur.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Imapir gurdapathe Got oh Inanir ihirnong imat papindinmur ma dahat pat ohe da oh dara imat yah mat papindinmur. Kuu ihir kasip timbas ohoh ihan han gurhe uhe danong hama pomat paptenmur. Got orhe damdapat orhor imat yah matpora daham eimat paten da ma napripra oh han dirnongwi napriprada. Basra. Kuusi hansi tap mat napripra ohoh ihan gur Mama kuu mauh Got ohe eimat paten dasi matipra kuu ma hapat daham uhe danong ham pomar paptenmur. Imat papayahanoh ama imat papti han gur Got ohnong dahamtiperhanhe amram inahat napanggeipat mandap oh na gaheimar tanput orhor pat hatiprohmur.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Gin Pita noh mama napor meng moh timbas matinmat mama meng moh napotiprohmur. Guragur tit dawi goshat patim saya apriya hat patenmur. Ama da ohsi ihat patim tit han oh amam darhanhe guragur tap hat amam da titwi darinmur. Ina ruum darpathanhe guragur tap hat ina ruum titwi darinmur. Guragure taptem ihirnong asohhe gonsi hinhina da aprisa bopor mat paptenmur. Bopor mat paptima Norhorwi ihtin han hat patwa dahapti ohe da oh mandama ire danong hat patenmur.
8 — ausente —
9 Ihat patima hanip ihir gurnong er naham inahayao dasei meng naporiyao nahayahanhe gurdapathe ire ma inahaya da oh Dirhe it yansi mar imtiper daham indeipri. Gurdapat oh Got ohe yah da oh ihirnong bapkeisi mat ha paptenoh rim Got oh ihirnong bapkei mat papten ohe meng ohwi adahamar paptenmur. Got oh Gur imat ihirnong bapkeisi mat papten ohe meng oh nohnong dahanahatperhan noh ihirnong bapkei dei gurnong bapkei nahah nahat napaptepramur napor orhe brer naham kis nahatipmur. Imat kis nahatip ohoh ihan gur ire imat adahamarwi paptenmur.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Ihat ha patengwe rim ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 Ihat ma dahapti han gur er hat ma sapti ohe da oh kom asara yah hat ma sapti ohe da oh rum mutuh mat paptenmur. Imat paptim arwanahah ihirsi manap dasi da gosat indin ohe danong oh isip mat papinpera daham ama ihat da gosatin danong kasip ham isip mat pisashenmur. Gur ihat ayahanwi amam dasi hat orhorwi pateprimur.
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Hanipyah oh yah hat ma saya han ihirnong yah mat orhor wamat papatim ire ma dahandeiya mengnong oh nat tem tanput orhorwi amram panggeipatmur. Er hat ma sapti han ihirnong oh heisup mat orhorwi papatmur. Ihtin ohoh ihan yah hat orhorwi amam dasi hat patepora ma dahapti han gur yah hat orhorwi saya apriya ham patenmur.
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Gur yah hat son ohe danongwi hat saptin oh ihir ama ohe pe oh gurnong eimat er nahatiproheda. Basra. Ihat sapti ohe pe oh eimat na er nahatiprohemur.
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Ihtin orhor ti yah hat ma sapti ohe pe oh inaham batbet napriyahanhe gur Yahwa daham amam henmur. Gur yah hat sapti ohe pe oh ihir kas meng naporiyahanhe gurri ire meng amram kas hamheri inin hat sasipri. Amam ham watahpei hat orhor sashenmur.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Gure damdapat oh Krais orhornongwi Hanipyahnap mat paptenmur. Imat paptina ihir Gure yah da datipriwa daham ma minhan pati meng oh pomat nuhurnong napotinmur napor dahanahayahanhe gure potin menghe mamen tahat paptimdapat orhor potinmur. Gure meng ma potiprohe oh hanipyah ihirnong manap mengtei ma poriptiru mat orhor imat orhor ihirnonghe porinmur.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Guragure ma saptinonghe Noh gin danong er hahhanoh kimsi noh er hatir sa daham kas hatipra ohoh ihan gin noh er danong na hatpor daham yah hatwi sashenmur. Ihatwi saptin gur Krais ohe nita hat pati ohe pe oh ihat yah hat saptin orhor ihir dasei naham Maihir er hat saptimur napor gure boknong meng dasuh nahayahanoh komdapat ihir it Nuhur ihir yah hat saptin orhor dasuh matiri sa daham irairnong kas haprimur. Ihir ihat ha kas hatingwe rim gur yah hat orhorwi sashenmur.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Got oh Yah hat sapti ohe pe batbet oh ihir ha datingwe dahah tei yah hat saya ohe pe oh batbet dariyahanoh Got oh Oh yaho dahapatmur. Er hat saya ohe peo oh batbet dariyahanoh yaho na daham oh Er hat sapti pe batbet dariya ma hapat da ham ero dahapatmur.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Krais ohe ihtipnong oh gur dahenmur. Krais oh yahnap duutin dasi hat pat han orhor dire er hat sapti ohe batbet yan oh orhe boknongwi matipmur. Ma imtip oh oh Ama batbet yan oh norhe boknongwi nahatporhan nohe ma haputiproh ohe pe oh ihir Got orhe duupnong sa hapri daham tit dahwi haputipmur. Ma haputip oh kuuhan ihirdapat oh eimat ha haputinoh rim ina teinong sutpa orhor Got oh eimat paten dasi mar pamsas pihipmur.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 Pisaporhan ama da oh susa rih Got ohe mengnong kom asar er hat sus ma hapurishe han ire danong nang tatpat pati aptei kora ihirnong meng potipmur.
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 Ama er hat sashe da bap ihir rih Noa oh tom hru tei sashen ohe ap hapatin Got oh ihirnong kapkap heisup ham na suma minhan wamat paptesuhmur. Ohe minhan pat danong oh ihir na hama orhe mengnong oh kom atpamur. Kom atperhan Got oh heisup mar tomsi orhor gonsi ihirnong sutipmur. Gonsi supat kirhei kuuhan ihirnongwi tomsi na suma it ambutipmur.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Tom hru dahdapat orhor ma ambutip oh kaput Norhe kuuhan ihir tom waperhan mimat ambutipramur rim namgitipmur. Gin ma namgitipru hat orhor dir tom waperhan namburpatmur. Tom ma wapti oh sirap tambor hirmat mandatinmat na waptimur. Hanip ire kintei Nohe da ohri gin Got orhe kintei oh ongeng matwi paptepramur rim tom waptimur. Ama ihat waya ohe pe oh Got oh Krais ohe hapur mashup dap tei oh dirnong namburpatmur.
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 Jisas Krais oh ama Got ohe mengnong kom asar hapurishe da ihirnong meng poro hama itap ohe pat aw tei mahat rus itap orhe bes oper tan armisi tandapat ham tongnotipmur. Bes oper tannong ma hatip oh itap oh Noh ensero kakhan hat pati supo ama kasip erer oh gonsi mon ohe hrepnongwi matporhan orhor bes oper tandapat tongnot patim ihirnong sa paptepra daham orhe bes oper tannong matipmur.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.