1 Pedro 3

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kakdah moh ohe kakhan ire hrepnong ham ire meng amram dindeiptiru mat orhor kuu gurhe imanir ire hrepnong hat patim ire meng amram dindeinmur. Kuu gure imat ma amram dindeipti ohe pe oh gure imanir Got orhe mengnong na amrapti han ihirhe Kuu ire ma ihat sapti moh Got orhe arpin mengnong moh amram ihat sapti ma hapat daham ire dahe Got oh arpin inahapat han ma hapat daham Got orhe danong sa hapri. Guragure meng poripti ohe pe oh basmur.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Guragure ma Got ohnong kasa ham duung dasi yah hat saya apriya ma haptinong oh ihir wanahama Moh Got ohe kasip hrepdapat hat patim ihat sapti ma hapat daham Got ohe danong sa hapri.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 We. Kuu gure Nohnong ihtin kuu pathe ha napotingwe daham guragure ina teimdapatwi kak bat goher deiyao gor kweisi hatpa nang oh ariyao watah yahnap ariyao ihtin ohe danongwi hapri.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Da mutuhnong oh Noh yah mat orhor awat matpora daham awat mar paptenmur. Da mutuhnong ma awat deipti awat oh mamaru hat patmur. Kapkap heisup na hama kimirim manap tung da tei ma sapti da oh awat yahnap na timbas hapat awat yahnap ohmur. Ama da mutuh ohe awat yahnap oh Got oh Ohri duuptei awat yahnap ohmur dahat patmur. Ihat dahat pat ohoh ihan imat orhorwi awat mat paptenmur.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Amaru mat orhor rih ma Got ohe danong ham duung dasi hat ma pateshe kuu ihir iraire da mutuhnong amaru mat awat deishemur. Ma awat deishe oh iraire imapir ire meng amram ire hrepnong ham pateshemur.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Ma ihat pateshe kuu ihir tit kuu Epraham ohe inap Sera uhmur. Uh imap ohe mengnongwi amram Go norhe hanipyah napapat hanmur por orhe hrepdapatwi hat patesuhmur. Ginhe mama pati kuu gur imanir ihir inahatperhan ire ma inahaya danong na hama watahpei ham imanir ire hrepdapat yah hatwi saya apriya hapti kuu gur Sera uhe brer hatin hat patim ihat saptimur.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Imapir gurdapathe Got oh Inanir ihirnong imat papindinmur ma dahat pat ohe da oh dara imat yah mat papindinmur. Kuu ihir kasip timbas ohoh ihan han gurhe uhe danong hama pomat paptenmur. Got orhe damdapat orhor imat yah matpora daham eimat paten da ma napripra oh han dirnongwi napriprada. Basra. Kuusi hansi tap mat napripra ohoh ihan gur Mama kuu mauh Got ohe eimat paten dasi matipra kuu ma hapat daham uhe danong ham pomar paptenmur. Imat papayahanoh ama imat papti han gur Got ohnong dahamtiperhanhe amram inahat napanggeipat mandap oh na gaheimar tanput orhor pat hatiprohmur.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Gin Pita noh mama napor meng moh timbas matinmat mama meng moh napotiprohmur. Guragur tit dawi goshat patim saya apriya hat patenmur. Ama da ohsi ihat patim tit han oh amam darhanhe guragur tap hat amam da titwi darinmur. Ina ruum darpathanhe guragur tap hat ina ruum titwi darinmur. Guragure taptem ihirnong asohhe gonsi hinhina da aprisa bopor mat paptenmur. Bopor mat paptima Norhorwi ihtin han hat patwa dahapti ohe da oh mandama ire danong hat patenmur.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Ihat patima hanip ihir gurnong er naham inahayao dasei meng naporiyao nahayahanhe gurdapathe ire ma inahaya da oh Dirhe it yansi mar imtiper daham indeipri. Gurdapat oh Got ohe yah da oh ihirnong bapkeisi mat ha paptenoh rim Got oh ihirnong bapkei mat papten ohe meng ohwi adahamar paptenmur. Got oh Gur imat ihirnong bapkeisi mat papten ohe meng oh nohnong dahanahatperhan noh ihirnong bapkei dei gurnong bapkei nahah nahat napaptepramur napor orhe brer naham kis nahatipmur. Imat kis nahatip ohoh ihan gur ire imat adahamarwi paptenmur.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Ihat ha patengwe rim ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur.
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Ihat ma dahapti han gur er hat ma sapti ohe da oh kom asara yah hat ma sapti ohe da oh rum mutuh mat paptenmur. Imat paptim arwanahah ihirsi manap dasi da gosat indin ohe danong oh isip mat papinpera daham ama ihat da gosatin danong kasip ham isip mat pisashenmur. Gur ihat ayahanwi amam dasi hat orhorwi pateprimur.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Hanipyah oh yah hat ma saya han ihirnong yah mat orhor wamat papatim ire ma dahandeiya mengnong oh nat tem tanput orhorwi amram panggeipatmur. Er hat ma sapti han ihirnong oh heisup mat orhorwi papatmur. Ihtin ohoh ihan yah hat orhorwi amam dasi hat patepora ma dahapti han gur yah hat orhorwi saya apriya ham patenmur.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Gur yah hat son ohe danongwi hat saptin oh ihir ama ohe pe oh gurnong eimat er nahatiproheda. Basra. Ihat sapti ohe pe oh eimat na er nahatiprohemur.
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Ihtin orhor ti yah hat ma sapti ohe pe oh inaham batbet napriyahanhe gur Yahwa daham amam henmur. Gur yah hat sapti ohe pe oh ihir kas meng naporiyahanhe gurri ire meng amram kas hamheri inin hat sasipri. Amam ham watahpei hat orhor sashenmur.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Gure damdapat oh Krais orhornongwi Hanipyahnap mat paptenmur. Imat paptina ihir Gure yah da datipriwa daham ma minhan pati meng oh pomat nuhurnong napotinmur napor dahanahayahanhe gure potin menghe mamen tahat paptimdapat orhor potinmur. Gure meng ma potiprohe oh hanipyah ihirnong manap mengtei ma poriptiru mat orhor imat orhor ihirnonghe porinmur.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Guragure ma saptinonghe Noh gin danong er hahhanoh kimsi noh er hatir sa daham kas hatipra ohoh ihan gin noh er danong na hatpor daham yah hatwi sashenmur. Ihatwi saptin gur Krais ohe nita hat pati ohe pe oh ihat yah hat saptin orhor ihir dasei naham Maihir er hat saptimur napor gure boknong meng dasuh nahayahanoh komdapat ihir it Nuhur ihir yah hat saptin orhor dasuh matiri sa daham irairnong kas haprimur. Ihir ihat ha kas hatingwe rim gur yah hat orhorwi sashenmur.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Got oh Yah hat sapti ohe pe batbet oh ihir ha datingwe dahah tei yah hat saya ohe pe oh batbet dariyahanoh Got oh Oh yaho dahapatmur. Er hat saya ohe peo oh batbet dariyahanoh yaho na daham oh Er hat sapti pe batbet dariya ma hapat da ham ero dahapatmur.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Krais ohe ihtipnong oh gur dahenmur. Krais oh yahnap duutin dasi hat pat han orhor dire er hat sapti ohe batbet yan oh orhe boknongwi matipmur. Ma imtip oh oh Ama batbet yan oh norhe boknongwi nahatporhan nohe ma haputiproh ohe pe oh ihir Got orhe duupnong sa hapri daham tit dahwi haputipmur. Ma haputip oh kuuhan ihirdapat oh eimat ha haputinoh rim ina teinong sutpa orhor Got oh eimat paten dasi mar pamsas pihipmur.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Pisaporhan ama da oh susa rih Got ohe mengnong kom asar er hat sus ma hapurishe han ire danong nang tatpat pati aptei kora ihirnong meng potipmur.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Ama er hat sashe da bap ihir rih Noa oh tom hru tei sashen ohe ap hapatin Got oh ihirnong kapkap heisup ham na suma minhan wamat paptesuhmur. Ohe minhan pat danong oh ihir na hama orhe mengnong oh kom atpamur. Kom atperhan Got oh heisup mar tomsi orhor gonsi ihirnong sutipmur. Gonsi supat kirhei kuuhan ihirnongwi tomsi na suma it ambutipmur.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Tom hru dahdapat orhor ma ambutip oh kaput Norhe kuuhan ihir tom waperhan mimat ambutipramur rim namgitipmur. Gin ma namgitipru hat orhor dir tom waperhan namburpatmur. Tom ma wapti oh sirap tambor hirmat mandatinmat na waptimur. Hanip ire kintei Nohe da ohri gin Got orhe kintei oh ongeng matwi paptepramur rim tom waptimur. Ama ihat waya ohe pe oh Got oh Krais ohe hapur mashup dap tei oh dirnong namburpatmur.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Jisas Krais oh ama Got ohe mengnong kom asar hapurishe da ihirnong meng poro hama itap ohe pat aw tei mahat rus itap orhe bes oper tan armisi tandapat ham tongnotipmur. Bes oper tannong ma hatip oh itap oh Noh ensero kakhan hat pati supo ama kasip erer oh gonsi mon ohe hrepnongwi matporhan orhor bes oper tandapat tongnot patim ihirnong sa paptepra daham orhe bes oper tannong matipmur.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.