1 Pedro 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Noh Saimon Pitamur. Jisas Krais orhor Go nohe meng mohsi pot pisona napor kis nahat napapat han noh mama brak mat nasar ohmur. Juda bap gurnong er naham oknahatperhan Pontas mongo Garesia mongo Kapadosia mongo Esia mongo Bitinia mongo among among kukut sus patimur. Ihat kukut sus kakdah morhor kakun hohop han bap hat patio rim noh Got orhe nita bap gurnong brak mat mama nasar ohmur.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Rih orhor At Got oh gurnong Noh mama han moh norhe nita matipramur. Matinmat oh norhe Yahsup ohsi norhe ongeng mat papten brer matipramur. Mara Jisas Krais orhe heim dap tei oh ire er gap yan oh ahirmatporhan orhe mengnongwi sa dimtipri daham kis nahatipmur. Ihat kis naham napapat han norhor gure ihat paten meng oh noh Got ohnong At Gota. Gorhe damdapat daham Ihirnong noh imat yah matpor ma dahapat da ohsi; manap goshat yah hat paten da ohsi ire mutuhnong isip mat orhor apisashenmur por nadahandeipatmur.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Diradire Hanipyah Jisas Krais orhe Goto itapo hat pat Got ohnongwi armi marwi papten Got ohoh ihan orhornongwi armi mar paptenmur. Ama armi mar papten Got oh orhe hinhina da isip ohsi hinhina naham Krais orhe pamsuhup dap tei oh dirnong kopenohe dasi nahatipmur. Inahatip ohoh ihan dirhe ama dipwi paten kasip da ohsi nahatipra ma hapat daham minhan patimur.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ama datipriwa daham minhan pati han oh mamaru hat patmur. Orhe boknong oh er matino bisei matino timbas matino oh ti na imtin hatin hanmur. Ama ihtin kasip oh Got oh aw tei mahat orhe hrep oh mamen mat nat patmur. Ama mamen mat nat pat han ohnong datipriwa daham armi mar minhan patimur.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ama minhan wamat pati dirnong oh Got orhor kasip han ohoh ihan orhe kasip ohsi dir Ohwi inahatin hatin hanwa ma dahapti ohe pe oh ama kasip ohsi ponahat wanahat napapatmur. Wanahat ma napapat oh oh Norhe ihirnong imat ambutiprawa ma dahat pat da moh noh pepe dik oh pitap mar ambutipramur daham mamen mat papat da oh dir ha datingwe rim dirnong yah mat orhor wanahat napapatmur.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Imat nambutipra ma hapat daham amam hat orhorwi minhan patenmur. Minhan patim kakdah moh ohe kakun ina ruumsup dariptinong mohhe dahenmur. Ina ruumsup ma daripti oh mamarumur. Got orhor ihir norhe danong ma hat pati da oh ha kasip hatingwe daham ti ina ruumsup ti ina ruumsup nahatporhan dir kakun ama ina ruumsup batbet dariptimur.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Got oh hanip dirnong ina ruumsup ma nahapat oh gor kweinong dahenmur. Gor kwei oh sahsah hat patin gornap orhap ha hatinoh rim irat tei sar har mara gornap orhap deiptimur. Gor oh yahnap orhora; oh timbas hatin hannong indeiptimur. Hanip dire Got ohwi inahatin hatin hanwa ma dahapti da oh atnap yahnap hanmur. Ihtin yahnap han ohoh ihan gor temar gor orhap deiptiru mat orhor dire Got orhe danong ma hat pati da oh orhap yahnap ha hatinoh rim Got orhor ruumsup napripatmur. Napriporhan dir tap kat yahnap tit dawi hat patin Jisas oh sa pitap hatipra. Pitap hama dir ihtin dasi hat patin Ihtin dasi hat patio rim armi nahamo win isipsi nahamo sa nahatipra daham Got oh ti ina ruumsup ti ina ruumsup dire boknong naham napripatmur.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Gur Jisas ohnong na wamat patim orhor ohe danong ham bopor mat paptimur. Ginhe na wamat patim orhor Ohwi inahatin hatin hanwa daham amam isip hat patimur. Ama amam isip ma hat pati oh wanohe na ritin hatin armisi amam oh hat patimur.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Dir Ohwi inahatin hatin hanwa dahapti ohe pe oh Got oh nambur napapato rim dir ama amam ohsi hat patimur.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Got ohe meng naporishe han propet ihir Got oh orhe damdapat Maihirnong yah matpora ma dahapat da ohsi nambutipramur naporishemur. Ama nambutipramur ma rishe ohe mutuh mengnong oh ihir angmar pomat daham am hatinmat aperishemur.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Ama aperishe ohe meng oh mamaru hat patmur. Yahsup oh ihirsi patim kaput Krais oh ti ina ruumsup ti ina ruumsup ohe batbet oh ohe boknong matperhan datipramur. Darpat komdapat oh ti da ti da armi matin ohe da oh oh datipramur por rit asarisuhmur. Por rit atporhan ihir mama naporpat meng moh de dik sa tarpatipra. Dir kinhat patin apripra gigosham am hatinmat aperishemur.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Aperiptin Got oh Gin mama propet aperipti han gure napanggeitin meng basmura; komdapat ma tarpatipri han ire panggeit papten mengmur por pinggitipmur. Komdapat ire panggeit papten mengmur ma potip oh gin mama pati kuuhan gure boknong naham ginapotipmur. Gurnong ama napanggeitin ohe meng oh Gin Got oh aw tei mahatdapat orhe Yahsup oh darher meng napotin han nure mutuhnong matporhan nuhur am hama aprisa ama ohe kasip ohsi ama yah meng oh napotperhan gur daham am hat patimur. Gure ama amrapti meng orhor enser ihir Nuhurhe ama meng mutuhnong am hatiprohenengo dahapti orhor hanhan hat patimur.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Got oh imat nambutiprawa daham gurhe meng pomat amram dimtin ohe danong oh mamen tahat patenmur. Mamen tahat patim guragure yah hat indin ohe dahe potahat orhorwi paptenmur. Ihat orhorwi patim Jisas Krais ohe pitap hatipra dik oh Got orhe damdapat orhor ihirnong imat bapkei mar yah matiprawa dahapat da oh datipriwa daham minhan patenmur.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ihat minhan patim brer ihir itapir supir ire meng amram dindeiptiru mat orhor ita Got orhe menghe imat amram dindeinmur. Rih gur Krais ohe yah mengnong moh hanhan hat patin er da oh pranahat napisasuhmur. Ginhe it ama er da ohe hrepnong nahatipra daham kasip ham inin hat patenmur.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Inin hat patim duutin danong ongeng mat orhor pisasipera daham ongeng mat orhorwi pisashenmur. Got oh Gur norhe brermur ma naporpat Got oh duutin danong oh ongengnap mat orhorwi papat ohoh ihan gurhe orhe duutin danong oh ongeng mat papatru mat orhor dirhe imat orhor ongeng mat pisasipera daham duutin danong ongeng mat pisashenmur.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Ongeng mat pisashen ohe meng ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur. Got oh Noh norhe duutin danong oh ongengnap mat pisapatru mat orhor gure duutin danonghe imat orhor ongeng mat pisashenmur Got orhor ginapotporhan brak matpamur. Got oh imat napotporhan brak matpa ohoh ihan gurhe guragure duutin danong oh ongeng mar pisaya popriya mar paptenmur.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Gure Got ohnong ma dahandeipti oh Ata por dahandeiptimur. Ama ata por dahandeipti Got oh Moh winsi kamah hanhe ihan yah matpora. Moh borop han win timbashanhe ihan er matpora daham na nasapatmur. Ohe ma nasapat oh danongwi wamara dire ma ihat saya danong asoh nitat pomat nasam inahapatmur. Oh imat pomat nasam inahapat han ohoh ihan gur hohop han bap hatin hat patim orhornong kas hat patenmur.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Gur ihat er hat patin dus orhor Got orhe ma nambutip oh guragur am hat patimur. Gure ranir ihir ire dam na tarpatin ohe pohon da meng oh napotperhan gur amrama ama da ohe hrepnong hat pati ohe yan oh Got oh namohoma ama nang tatpat pat nang oh Got oh gatmar arpit namdatipmur. Ama yan ma namohotip oh kakdah moh ohe sirpao goro ama timbas hapat han ohsi na namohotipmur.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Ma namohotip oh Krais orhe heim yahnap yan isipsihe na mohotin hatin heim ohsi namohotipmur. Ama heimsi ma namohotip han ohe bok oh sipsip bap ire bok trotinsi yahnap hat patin sum ma atendeishe sipsip bap hatin hat patin ohe heim oh dukera namohotipmur.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Ma namohotip oh Got oh rih orhor aw tan mong tan moh na darpat patin orhor Got oh kaput Krais oh ihat hapura orhe heim ohsi imat amohotipramur daham mamen mat paptesuhmur. Mamen mat papatdapat gahan gurnong napanggeitinmat pitap ham namohom haputipmur.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Ama namohom haputip ohe dap tei oh gurhe Got orhorwi inahatin hatin hanwa dahat patimur. Got oh Krais ohnong it da pamsasa armi mar win isipsi papten han matipmur. Got oh Krais ohnong imtipo rim ihan dirnonghe inahatipra ma hapat daham minhan patimur.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Gin gur Krais ohe namohotip ohe yah meng oh amram dimtipera daham dindeipti ohe pe oh gur er da hirmar mandama guragure taptem ihirsihe da mutuhdapat orhor da gosapris yah hat patimur. Ihat pati ohoh ihan ama ihat da gosapripti ohe da oh isip mat orhor pisashenmur.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Gur Got orhe brer ma hat pati oh kakdah han diradire timbas hapti da ohsi manhetperhan Got orhe brer haptida. Basra. Orhe eimat paten da ohsi namanheya brer oh orhorsi eimat paten brer haptimur. Orhe ma inahapat oh orhe meng na timbas ham eimat pat ohe meng ohe pe oh inahapatmur. Inahat napapat ohoh ihan guragur da gosapris patenmur.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Got ohe meng ohwi na timbas hapatmur rim ma brak matpa meng oh mamarumur.
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Hanipyah orhe mengnong ohwi na timbas hama dipdipwi patru patepramur.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.