1 Pedro 1

Got orhe meng brak ban (OPM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Noh Saimon Pitamur. Jisas Krais orhor Go nohe meng mohsi pot pisona napor kis nahat napapat han noh mama brak mat nasar ohmur. Juda bap gurnong er naham oknahatperhan Pontas mongo Garesia mongo Kapadosia mongo Esia mongo Bitinia mongo among among kukut sus patimur. Ihat kukut sus kakdah morhor kakun hohop han bap hat patio rim noh Got orhe nita bap gurnong brak mat mama nasar ohmur.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Rih orhor At Got oh gurnong Noh mama han moh norhe nita matipramur. Matinmat oh norhe Yahsup ohsi norhe ongeng mat papten brer matipramur. Mara Jisas Krais orhe heim dap tei oh ire er gap yan oh ahirmatporhan orhe mengnongwi sa dimtipri daham kis nahatipmur. Ihat kis naham napapat han norhor gure ihat paten meng oh noh Got ohnong At Gota. Gorhe damdapat daham Ihirnong noh imat yah matpor ma dahapat da ohsi; manap goshat yah hat paten da ohsi ire mutuhnong isip mat orhor apisashenmur por nadahandeipatmur.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Diradire Hanipyah Jisas Krais orhe Goto itapo hat pat Got ohnongwi armi marwi papten Got ohoh ihan orhornongwi armi mar paptenmur. Ama armi mar papten Got oh orhe hinhina da isip ohsi hinhina naham Krais orhe pamsuhup dap tei oh dirnong kopenohe dasi nahatipmur. Inahatip ohoh ihan dirhe ama dipwi paten kasip da ohsi nahatipra ma hapat daham minhan patimur.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Ama datipriwa daham minhan pati han oh mamaru hat patmur. Orhe boknong oh er matino bisei matino timbas matino oh ti na imtin hatin hanmur. Ama ihtin kasip oh Got oh aw tei mahat orhe hrep oh mamen mat nat patmur. Ama mamen mat nat pat han ohnong datipriwa daham armi mar minhan patimur.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Ama minhan wamat pati dirnong oh Got orhor kasip han ohoh ihan orhe kasip ohsi dir Ohwi inahatin hatin hanwa ma dahapti ohe pe oh ama kasip ohsi ponahat wanahat napapatmur. Wanahat ma napapat oh oh Norhe ihirnong imat ambutiprawa ma dahat pat da moh noh pepe dik oh pitap mar ambutipramur daham mamen mat papat da oh dir ha datingwe rim dirnong yah mat orhor wanahat napapatmur.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Imat nambutipra ma hapat daham amam hat orhorwi minhan patenmur. Minhan patim kakdah moh ohe kakun ina ruumsup dariptinong mohhe dahenmur. Ina ruumsup ma daripti oh mamarumur. Got orhor ihir norhe danong ma hat pati da oh ha kasip hatingwe daham ti ina ruumsup ti ina ruumsup nahatporhan dir kakun ama ina ruumsup batbet dariptimur.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Got oh hanip dirnong ina ruumsup ma nahapat oh gor kweinong dahenmur. Gor kwei oh sahsah hat patin gornap orhap ha hatinoh rim irat tei sar har mara gornap orhap deiptimur. Gor oh yahnap orhora; oh timbas hatin hannong indeiptimur. Hanip dire Got ohwi inahatin hatin hanwa ma dahapti da oh atnap yahnap hanmur. Ihtin yahnap han ohoh ihan gor temar gor orhap deiptiru mat orhor dire Got orhe danong ma hat pati da oh orhap yahnap ha hatinoh rim Got orhor ruumsup napripatmur. Napriporhan dir tap kat yahnap tit dawi hat patin Jisas oh sa pitap hatipra. Pitap hama dir ihtin dasi hat patin Ihtin dasi hat patio rim armi nahamo win isipsi nahamo sa nahatipra daham Got oh ti ina ruumsup ti ina ruumsup dire boknong naham napripatmur.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Gur Jisas ohnong na wamat patim orhor ohe danong ham bopor mat paptimur. Ginhe na wamat patim orhor Ohwi inahatin hatin hanwa daham amam isip hat patimur. Ama amam isip ma hat pati oh wanohe na ritin hatin armisi amam oh hat patimur.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Dir Ohwi inahatin hatin hanwa dahapti ohe pe oh Got oh nambur napapato rim dir ama amam ohsi hat patimur.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Got ohe meng naporishe han propet ihir Got oh orhe damdapat Maihirnong yah matpora ma dahapat da ohsi nambutipramur naporishemur. Ama nambutipramur ma rishe ohe mutuh mengnong oh ihir angmar pomat daham am hatinmat aperishemur.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Ama aperishe ohe meng oh mamaru hat patmur. Yahsup oh ihirsi patim kaput Krais oh ti ina ruumsup ti ina ruumsup ohe batbet oh ohe boknong matperhan datipramur. Darpat komdapat oh ti da ti da armi matin ohe da oh oh datipramur por rit asarisuhmur. Por rit atporhan ihir mama naporpat meng moh de dik sa tarpatipra. Dir kinhat patin apripra gigosham am hatinmat aperishemur.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Aperiptin Got oh Gin mama propet aperipti han gure napanggeitin meng basmura; komdapat ma tarpatipri han ire panggeit papten mengmur por pinggitipmur. Komdapat ire panggeit papten mengmur ma potip oh gin mama pati kuuhan gure boknong naham ginapotipmur. Gurnong ama napanggeitin ohe meng oh Gin Got oh aw tei mahatdapat orhe Yahsup oh darher meng napotin han nure mutuhnong matporhan nuhur am hama aprisa ama ohe kasip ohsi ama yah meng oh napotperhan gur daham am hat patimur. Gure ama amrapti meng orhor enser ihir Nuhurhe ama meng mutuhnong am hatiprohenengo dahapti orhor hanhan hat patimur.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Got oh imat nambutiprawa daham gurhe meng pomat amram dimtin ohe danong oh mamen tahat patenmur. Mamen tahat patim guragure yah hat indin ohe dahe potahat orhorwi paptenmur. Ihat orhorwi patim Jisas Krais ohe pitap hatipra dik oh Got orhe damdapat orhor ihirnong imat bapkei mar yah matiprawa dahapat da oh datipriwa daham minhan patenmur.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Ihat minhan patim brer ihir itapir supir ire meng amram dindeiptiru mat orhor ita Got orhe menghe imat amram dindeinmur. Rih gur Krais ohe yah mengnong moh hanhan hat patin er da oh pranahat napisasuhmur. Ginhe it ama er da ohe hrepnong nahatipra daham kasip ham inin hat patenmur.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Inin hat patim duutin danong ongeng mat orhor pisasipera daham ongeng mat orhorwi pisashenmur. Got oh Gur norhe brermur ma naporpat Got oh duutin danong oh ongengnap mat orhorwi papat ohoh ihan gurhe orhe duutin danong oh ongeng mat papatru mat orhor dirhe imat orhor ongeng mat pisasipera daham duutin danong ongeng mat pisashenmur.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Ongeng mat pisashen ohe meng ma brak matpa meng oh mamaru hat patmur. Got oh Noh norhe duutin danong oh ongengnap mat pisapatru mat orhor gure duutin danonghe imat orhor ongeng mat pisashenmur Got orhor ginapotporhan brak matpamur. Got oh imat napotporhan brak matpa ohoh ihan gurhe guragure duutin danong oh ongeng mar pisaya popriya mar paptenmur.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Gure Got ohnong ma dahandeipti oh Ata por dahandeiptimur. Ama ata por dahandeipti Got oh Moh winsi kamah hanhe ihan yah matpora. Moh borop han win timbashanhe ihan er matpora daham na nasapatmur. Ohe ma nasapat oh danongwi wamara dire ma ihat saya danong asoh nitat pomat nasam inahapatmur. Oh imat pomat nasam inahapat han ohoh ihan gur hohop han bap hatin hat patim orhornong kas hat patenmur.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Gur ihat er hat patin dus orhor Got orhe ma nambutip oh guragur am hat patimur. Gure ranir ihir ire dam na tarpatin ohe pohon da meng oh napotperhan gur amrama ama da ohe hrepnong hat pati ohe yan oh Got oh namohoma ama nang tatpat pat nang oh Got oh gatmar arpit namdatipmur. Ama yan ma namohotip oh kakdah moh ohe sirpao goro ama timbas hapat han ohsi na namohotipmur.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Ma namohotip oh Krais orhe heim yahnap yan isipsihe na mohotin hatin heim ohsi namohotipmur. Ama heimsi ma namohotip han ohe bok oh sipsip bap ire bok trotinsi yahnap hat patin sum ma atendeishe sipsip bap hatin hat patin ohe heim oh dukera namohotipmur.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Ma namohotip oh Got oh rih orhor aw tan mong tan moh na darpat patin orhor Got oh kaput Krais oh ihat hapura orhe heim ohsi imat amohotipramur daham mamen mat paptesuhmur. Mamen mat papatdapat gahan gurnong napanggeitinmat pitap ham namohom haputipmur.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Ama namohom haputip ohe dap tei oh gurhe Got orhorwi inahatin hatin hanwa dahat patimur. Got oh Krais ohnong it da pamsasa armi mar win isipsi papten han matipmur. Got oh Krais ohnong imtipo rim ihan dirnonghe inahatipra ma hapat daham minhan patimur.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Gin gur Krais ohe namohotip ohe yah meng oh amram dimtipera daham dindeipti ohe pe oh gur er da hirmar mandama guragure taptem ihirsihe da mutuhdapat orhor da gosapris yah hat patimur. Ihat pati ohoh ihan ama ihat da gosapripti ohe da oh isip mat orhor pisashenmur.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Gur Got orhe brer ma hat pati oh kakdah han diradire timbas hapti da ohsi manhetperhan Got orhe brer haptida. Basra. Orhe eimat paten da ohsi namanheya brer oh orhorsi eimat paten brer haptimur. Orhe ma inahapat oh orhe meng na timbas ham eimat pat ohe meng ohe pe oh inahapatmur. Inahat napapat ohoh ihan guragur da gosapris patenmur.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Got ohe meng ohwi na timbas hapatmur rim ma brak matpa meng oh mamarumur.
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Hanipyah orhe mengnong ohwi na timbas hama dipdipwi patru patepramur.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.