1 João 5
Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVT
1 Gur mohnong dahenmur. Jisas ohnong Got orhor dirnong namburin han nadarhetip ma hapat dahapti han bap dir Got orhe brer hat patim ihat dahaptimur. Orhe brer hat patim ihat dahapti ohoh ihan itap orhornong da apris bopor deipti da hatin hat orhor orhe brer hat patim ihirnonghe imat da apris bopor deiptimur.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Gur Got ohnong da apris bopor mar orhe naporpat sawa meng oh gonsi amram dindeiyahanoh ama ihapti ohe pe oh Noh Got orhe nita ihirnonghe imat bopor mat papat ma hapat daham am haptimur.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 — ausente —
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Kakdah mohe danong ambapte deipti han bap ihir de ihir dahayahanhe Jisas ohnong Got orhe brer darhetip hanwa ma dahapti han bap ihirwi kakdah mohe danong ambapte deipti han bap ma hapat dahenmur.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ama Got orhe brerwa dahapti han Jisas Krais oh kakdah mama wandasa tom waso heim tandukero ma hatip ohe pe oh Arpin Got orhe brer ma hapat dahatin ohe da oh dirnong namgim ihtipmur. Ma ihtip oh tom ohwi na waihipmur. Tom ma waihip ohsi orhe heim ma tanduketip ohsi tap mat namgim ihtipmur. Ihtiporhan Got orhe Yahsup oh arpin da ohe duuptei han hat pat ohoh ihan Krais orhe ma ihtipnong oh arpin Got orhe brer hat patim ihtip ma hapat dahatin ohe da oh napor am nahapatmur.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Arpin Got orhe brermur dahatin ohe danong ma namgipat oh yitir damur.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Tit da oh orhe tom waihip ohe da ohmur. Tit da oh orhe heim tanduketip ohe da ohmur. Tit oh Got orhe Yahsup ma am nahapat ohe da ohmur. Ama yitir da ihiroh dirnong nitat da na am nahaptimur. Tit dawi hama Jisas oh Got orhe brermur dahatin ohe danongwi am nahaptimur.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Hanip ire naporiya meng oh dir amram arpin menghe dahaptimur. Hanip ire naporipti meng oh Got orhe naporpat meng hrepdapat hat pat ohoh ihan orhe mon ohe boknong mar naporpat meng moh atnap isip ma hapat daham amranmur.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Got orhe brer ohnong Ohwi inahatin hatin hanwa dahayahanhe ama ihat dahapti han gure da mutuhdapat orhor Got oh orhe mon ohe boknong mar naporpat meng moh Arpin ma hapat dahatin ohe da oh gure da mutuh oh pat haprohmur. Got orhe naporpat mengnong Arpinhe na dahapti han bap ihir Got orhe mon ohe boknong mar naporpat mengnong moh dasuh menghe dahapti ohoh ihan Got orhornong dasuh han hatin mat paptimur.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Got orhe ma naporpat meng oh mamaru hat patmur. Got norhor norhe brer ohe dap teidapat gurnong eimat yah hat paten dasi nahat napapatmur napor dirnong am nahapatmur.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Yah hat eimat paten da oh imat napin pat ohoh ihan mon orhe tapnong hat pati bap diroh yah hat eimat paten dasi hat pati bap dirmur. Mon orhe tapnong na hat pati bap ihiroh ama eimat yah hat paten dasi na hat pati bap ihirmur.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Monhera. Nohe mama brak mat nasar moh Got orhe brer ohnong Ohwi ihtin han pat ma hapat ma dahapti gurnong brak mat mama nasar ohmur. Ma nasar oh gur Nuhur arpin eimat yah hat paten dasi hat pati ma hapat daham ha am hatingwe rim noh mama brak mat nasar ohmur.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Got orhornong dahamtinmat oh orhe Imtipora ma dahapat danong ohwi dir dahamtipera daham dahandeiyahanoh na kas ham Oh arpin inahatiprohwa daham watahpei ham orhe duupnong ham dahandeiptimur.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Imat ma dahandeiya ohe pe oh Arpin amrama gin ma dahandeiya han oh gin napir ma hapat dahaptimur.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Got orhe nita bap guragur wandeiyaoh tit uh tit eimat batbet dar paten ohe hrepnong na matin ohe er da oh dat sapathanoh arwapir gur wamara Got oh ha ayah matinoh rim Got ohnong adahandeinmur. Adahamtiperhan ohe er hat sapat da oh dat amdama eimat paten dasi sa matiproh. Nohe gur imat adahandeinmur ma napor meng moh eimat batbet dar paten ohe hrepnong na matin ohe er hat sapti han ire adahandein ohe mengnong oh napormur. Eimat batbet dar paten ohe hrepnong nahatin ohe er da ohri patmur. Ama danong hat pati han ire ihat pati danong asohhe adahandeinmur na napormur.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Er hat ma sapti oh gonsi er dawi hat patmur. Ihtin orhor ti ma er hat sapti oh eimat batbet dar paten ohe hrepnong na nahatin ohe er danong hat saptimur.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Dir am hat patimur. Got orhe brer ihir Nuhur er hat sapera daham er hat son ohe danong hat na saptimur. Got orhe kis mar napdap brer oh orhe hrepnong naham orhe damer ohe tan tare nahat napapat ohoh ihan Satan oh kinhat apris nambur napisus er da teinong nahatiproh. Oh dirnong na inahatin ina hat patmur.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Dir am hat patimur. Kakdah moh ohe erer gon oh gonsi Satan ohe hrepnong mat papatmur. Papatmura; Got orhe brer hat pati dirnong oh Got orhor orhe hrepnong nahat napapatmur.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Dir am hat patimur. Got orhe brer oh kakdah mama wandas patesuh ohe pe oh dire da nadapema arpin Got orhornong am hatin ohe da oh napdapmur. Napriporhan dir ohnong am haptimur. Am hapti orhe brer Jisas Krais ohsi tap hat ma pati oh Got orhorsi tap hat patimur. Ama ohsi ihat pati Got orhor arpin Got eimat paten dasi nahapat Got orhormur.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Nohe taptem brer gur han apsup ihirnong kom asar eimat mandanmur.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.