1 João 5

Got orhe meng brak ban (OPM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gur mohnong dahenmur. Jisas ohnong Got orhor dirnong namburin han nadarhetip ma hapat dahapti han bap dir Got orhe brer hat patim ihat dahaptimur. Orhe brer hat patim ihat dahapti ohoh ihan itap orhornong da apris bopor deipti da hatin hat orhor orhe brer hat patim ihirnonghe imat da apris bopor deiptimur.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Gur Got ohnong da apris bopor mar orhe naporpat sawa meng oh gonsi amram dindeiyahanoh ama ihapti ohe pe oh Noh Got orhe nita ihirnonghe imat bopor mat papat ma hapat daham am haptimur.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 — ausente —
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Kakdah mohe danong ambapte deipti han bap ihir de ihir dahayahanhe Jisas ohnong Got orhe brer darhetip hanwa ma dahapti han bap ihirwi kakdah mohe danong ambapte deipti han bap ma hapat dahenmur.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ama Got orhe brerwa dahapti han Jisas Krais oh kakdah mama wandasa tom waso heim tandukero ma hatip ohe pe oh Arpin Got orhe brer ma hapat dahatin ohe da oh dirnong namgim ihtipmur. Ma ihtip oh tom ohwi na waihipmur. Tom ma waihip ohsi orhe heim ma tanduketip ohsi tap mat namgim ihtipmur. Ihtiporhan Got orhe Yahsup oh arpin da ohe duuptei han hat pat ohoh ihan Krais orhe ma ihtipnong oh arpin Got orhe brer hat patim ihtip ma hapat dahatin ohe da oh napor am nahapatmur.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Arpin Got orhe brermur dahatin ohe danong ma namgipat oh yitir damur.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Tit da oh orhe tom waihip ohe da ohmur. Tit da oh orhe heim tanduketip ohe da ohmur. Tit oh Got orhe Yahsup ma am nahapat ohe da ohmur. Ama yitir da ihiroh dirnong nitat da na am nahaptimur. Tit dawi hama Jisas oh Got orhe brermur dahatin ohe danongwi am nahaptimur.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Hanip ire naporiya meng oh dir amram arpin menghe dahaptimur. Hanip ire naporipti meng oh Got orhe naporpat meng hrepdapat hat pat ohoh ihan orhe mon ohe boknong mar naporpat meng moh atnap isip ma hapat daham amranmur.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Got orhe brer ohnong Ohwi inahatin hatin hanwa dahayahanhe ama ihat dahapti han gure da mutuhdapat orhor Got oh orhe mon ohe boknong mar naporpat meng moh Arpin ma hapat dahatin ohe da oh gure da mutuh oh pat haprohmur. Got orhe naporpat mengnong Arpinhe na dahapti han bap ihir Got orhe mon ohe boknong mar naporpat mengnong moh dasuh menghe dahapti ohoh ihan Got orhornong dasuh han hatin mat paptimur.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Got orhe ma naporpat meng oh mamaru hat patmur. Got norhor norhe brer ohe dap teidapat gurnong eimat yah hat paten dasi nahat napapatmur napor dirnong am nahapatmur.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Yah hat eimat paten da oh imat napin pat ohoh ihan mon orhe tapnong hat pati bap diroh yah hat eimat paten dasi hat pati bap dirmur. Mon orhe tapnong na hat pati bap ihiroh ama eimat yah hat paten dasi na hat pati bap ihirmur.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Monhera. Nohe mama brak mat nasar moh Got orhe brer ohnong Ohwi ihtin han pat ma hapat ma dahapti gurnong brak mat mama nasar ohmur. Ma nasar oh gur Nuhur arpin eimat yah hat paten dasi hat pati ma hapat daham ha am hatingwe rim noh mama brak mat nasar ohmur.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Got orhornong dahamtinmat oh orhe Imtipora ma dahapat danong ohwi dir dahamtipera daham dahandeiyahanoh na kas ham Oh arpin inahatiprohwa daham watahpei ham orhe duupnong ham dahandeiptimur.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Imat ma dahandeiya ohe pe oh Arpin amrama gin ma dahandeiya han oh gin napir ma hapat dahaptimur.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Got orhe nita bap guragur wandeiyaoh tit uh tit eimat batbet dar paten ohe hrepnong na matin ohe er da oh dat sapathanoh arwapir gur wamara Got oh ha ayah matinoh rim Got ohnong adahandeinmur. Adahamtiperhan ohe er hat sapat da oh dat amdama eimat paten dasi sa matiproh. Nohe gur imat adahandeinmur ma napor meng moh eimat batbet dar paten ohe hrepnong na matin ohe er hat sapti han ire adahandein ohe mengnong oh napormur. Eimat batbet dar paten ohe hrepnong nahatin ohe er da ohri patmur. Ama danong hat pati han ire ihat pati danong asohhe adahandeinmur na napormur.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Er hat ma sapti oh gonsi er dawi hat patmur. Ihtin orhor ti ma er hat sapti oh eimat batbet dar paten ohe hrepnong na nahatin ohe er danong hat saptimur.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Dir am hat patimur. Got orhe brer ihir Nuhur er hat sapera daham er hat son ohe danong hat na saptimur. Got orhe kis mar napdap brer oh orhe hrepnong naham orhe damer ohe tan tare nahat napapat ohoh ihan Satan oh kinhat apris nambur napisus er da teinong nahatiproh. Oh dirnong na inahatin ina hat patmur.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Dir am hat patimur. Kakdah moh ohe erer gon oh gonsi Satan ohe hrepnong mat papatmur. Papatmura; Got orhe brer hat pati dirnong oh Got orhor orhe hrepnong nahat napapatmur.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Dir am hat patimur. Got orhe brer oh kakdah mama wandas patesuh ohe pe oh dire da nadapema arpin Got orhornong am hatin ohe da oh napdapmur. Napriporhan dir ohnong am haptimur. Am hapti orhe brer Jisas Krais ohsi tap hat ma pati oh Got orhorsi tap hat patimur. Ama ohsi ihat pati Got orhor arpin Got eimat paten dasi nahapat Got orhormur.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nohe taptem brer gur han apsup ihirnong kom asar eimat mandanmur.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.