1 João 3

Got orhe meng brak ban (OPM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gur mohnong dahenmur. Han bana. Got orhe bopor nahat napapat da mohri isipnap nahat napapatmur. Isipnap nahat ma napapat ohe pe oh dirnong Gur norhe brermur naporpatmur. Imat ma naporpat oh dir arpin orhe brer hat patin Gur norhe brer gurmur naporpatmur. Dir ihat orhe brer ma hat pati oh kakdah han diradir kat han ma Got ohnong hanhan hat pati han ihiroh Got orhe pat danong hanhan hat pati ohoh ihan orhe brer hat pati dire ihat ma sapti danong ohsi hanhan hat patimur.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Norhe yah han taptem bapa. Dir gin arpin Got ohe brer hat patimur. Ihat ma pati bap diroh dire komdapat ma indipri ohe da oh kopen pitap teinong na hat pat ohoh ihan dir hanhan hat patimur. Gin dire ma dahat pati oh Krais orhor apris pitap hatporhan dir pomat wamar am hama orhor hatin hat patepri ma hapat daham am hat patimur.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Orhor hatin hat patepri ma hapat daham ma minhan pati diroh Krais orhe danong ongeng mat papatru mat orhor dire dahe imat ongeng mat orhor pisapera daham ongeng mat orhorwi pisaya popriya mar papti bap dirmur.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Gur mohnong dahenmur. Er hat ma sapti da oh Got orhe sawa mengnong amkar mandam ihat sapti ohoh ihan er hat ma sapti bap ihirhe Got orhe sawa mengnong amkar ihat sapti bap ihirmur.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Gur am hat patimur. Krais orhe bok oh er dahe timbasnap han ohmur. Ama han oh dire er da hat sapti da oh hirmat namdatinmat kakdah moh wandas pitap hatipmur.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Oh ihtin er dahe timbasnap han ohoh ihan orhe tapnong hat ma sapti han bap dirhe it er danong asohhe hatpera na daham kom asar sapti han bap dirmur. Ihat sapti ohoh ihan tit uh tit Noh er hat sapora daham er hat sapathanhe Krais orhornong na wamar hanhan hat patdapat ihat sapat han ma hapat daham am haptimur.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Norhe taptem brer muk gur amratin. Dasuh han ihir apris er da teinong nahatinmat dasuh nahat apripri ohoh ihan gurhe potahat patenmur. Yah hatwi ma sapat han oh Krais orhe duung dasi hat ma pat da hatin hat pat han oh moh ma hapat dahenmur.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Er hat ma sapat han oh rih orhor er hat sasuhru hat sapat han Satan orhe brer hat patim ihat sapat ma hapat dahenmur. Ama er hat sapat han ohe er hat sapat danong amkar atimbas matinmat Got orhe brer oh kakdah moh wandas pitap hatipmur.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Got orhe brer hat ma pati diroh Got orhe yah hat pat ohe da oh dire mutuhnong naham napapat ohoh ihan ihat ma pati bap diroh er danong hat sasipera na daham er danong na hat sapti han bap dirmur. Got orhe brer hat pati ohoh ihan it er danong hat son ohe da hatin inahe ti na hat patimur.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ihat pati ohoh ihan dir De han bap ihir Got orhe brer hat patio. De han bap ihir Satan ohe brer hat patio daham wamar am hatper dahayahanoh mama mihat pati bap ihirnong wamar dason mar am henmur. Yah hat duung dasi hat ma na sapti han bapo arwananah ihirnong da na apris na bopor deipti han bapo ama han bap ihir Got orhe brer hat na pati ma hapat. Satan ohe brer hat pati ma hapat daham am henmur.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Taptem guragur da gosapris bopor goshat patenmur ma ripti meng oh gur kopen Krais orhe danong haya tei orhor amrasheru ginhe mama amraptiru amraptimur.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ihat ma da gosapris pati bap guroh rih Ken ohe ma hatip da hatinhe hapri. Ohe ma ihtip oh er han ohe hrepdapat hat patim ohoh ihan orhe arwap ohnong sutipmur. Ma sutip oh Got oh arwap ohnong orhe yah hat sapat ohe pe oh Yah hana por ma hapat. Nohnong norhe er hat sapat ohe pe oh Er hana napor ma hapat daham heisup mar arwap ohnong sutipmur.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Amaru hat orhor kakdah ohe danong hat ma pati bap ihirdapat gurnong yah hat sapti ohe pe oh dasei naham inahayahanhe gur Nuhurnong kianorim sa inahayao daham da trun darhetipri. Ken oh arwap ohnong na bopor mar ma imtip ohe tan mat nuhurnonghe inahaya ma hapat daham kimirinmur.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Dir mohnong dahat patimur. Dir arwananah ihirnong da apris ma bopor mat papti da moh Got ohsi yah hat na patem er hat patepri ohe danong oh mandama orhorsi yah hat eimat paten ohe danong ham ihat sapti ma hapat daham am haptimur. Arwananah ihirnong da na apris na bopor mat papti bap ihiroh Got ohsi yah hat eimat paten da ohsi hat na patim ihat er hat sapti han bap ma hapat daham am hat patimur.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Arwananah ihirnong na bopor matin ina hat pati bap ihiroh Er moh suyarit ha haputinoh dahat ma pati bap ihirmur. Hanip suyarit ha haputinoh daham ma supti han bap ihir Got ohsi yah hat eimat paten dasi na hat patim ihaptimur. Ihan arwananah ihirnong na bopor deipti han ihirhe Got ohsi yah hat eimat paten dasi hat na patim ihat sapti han bap ma hapat daham am haptimur.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Arwananah ihirnong da apris bopor deipti ohe da oh kinhat sa pat daham am hatper dahayahanhe Jisas Krais ohe namgitip danong moh daham am henmur. Ma namgitip oh oh Noh norhe danong na hatpor. Ire danong ham haputpora daham dire gwemat haputipmur. Orhe dire danong ham ma haputipru dirhe imat orhor arwananah ihirnong bopor mar papti ohe pe oh nuhurnong niyarit hapuriyahanhe yahwa daham ihirnong imat da apris bopor mat paptenmur.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Arwananah ihirnong imat na bopor mara go ihsen erer oh ruumsan patin orhor arwananah asoh ma hatip hat pati ire danong na ham na hinhina mara gorhe danongwi hat pathanoh Got orhe hanip dirnong bopor nahat napapat da oh gwe mutuh oh ti na pat ma hapat dahenmur.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ihtin ohoh ihan nohe taptem brer gur atem teidapatwi Nuhur arwananah ihirnong da apris bopor mat paptimur rim be mengwihe girim patepri. Arpin panggeit paptimdapat girit mengrinmur.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Nohe bopor nahat napapat bap gur arwananah ihirnong imat da apris bopor mat paptin gure da tei oh Noh Got ohe kintei er hat pat sa dahatin ohe da oh ti na apripathanoh Nuhur Got orhe kintei yah hat pati ma hapat daham watahpei hat orhor orhornong dahamtiprohemur.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Dahamara Got orhe bopor mat papat dao orhe sawa mengo ohnong amram dindeipti ohoh ihan dire Got ohnong ma dahandeipti ohe erer oh gonsi napriporhan dariptimur.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Got orhe ma naporpat sawa meng oh mamaru hat patmur. Gur norhe mon Jisas Krais ohnong Oh arpin ihtin han hat pat ohoh ihan orhorwi inahatin hatin han ma hapat daham ohe danongwi hat patenmur. Ihat patim orhe Gur arwananah ihirnong da apris bopor mat paptenmur ma naporpatru hat orhor patenmur napor Got orhor imat sawa nasarpatmur.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ama sawa nasarpat mengnong amram dindeipti han bap diroh Got orhorsi tap hat patimur. Ohdapathe dirsi tap hat patmur. Ihat Got ohsi tap hat ma pati da oh orhe napin pat Yahsup oh Gur ihat Got ohsi tap hat patimur napor am nahatporhan dir ohsi ihat pati ma hapat daham am haptimur.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.