1 João 3

Got orhe meng brak ban (OPM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gur mohnong dahenmur. Han bana. Got orhe bopor nahat napapat da mohri isipnap nahat napapatmur. Isipnap nahat ma napapat ohe pe oh dirnong Gur norhe brermur naporpatmur. Imat ma naporpat oh dir arpin orhe brer hat patin Gur norhe brer gurmur naporpatmur. Dir ihat orhe brer ma hat pati oh kakdah han diradir kat han ma Got ohnong hanhan hat pati han ihiroh Got orhe pat danong hanhan hat pati ohoh ihan orhe brer hat pati dire ihat ma sapti danong ohsi hanhan hat patimur.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Norhe yah han taptem bapa. Dir gin arpin Got ohe brer hat patimur. Ihat ma pati bap diroh dire komdapat ma indipri ohe da oh kopen pitap teinong na hat pat ohoh ihan dir hanhan hat patimur. Gin dire ma dahat pati oh Krais orhor apris pitap hatporhan dir pomat wamar am hama orhor hatin hat patepri ma hapat daham am hat patimur.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Orhor hatin hat patepri ma hapat daham ma minhan pati diroh Krais orhe danong ongeng mat papatru mat orhor dire dahe imat ongeng mat orhor pisapera daham ongeng mat orhorwi pisaya popriya mar papti bap dirmur.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Gur mohnong dahenmur. Er hat ma sapti da oh Got orhe sawa mengnong amkar mandam ihat sapti ohoh ihan er hat ma sapti bap ihirhe Got orhe sawa mengnong amkar ihat sapti bap ihirmur.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Gur am hat patimur. Krais orhe bok oh er dahe timbasnap han ohmur. Ama han oh dire er da hat sapti da oh hirmat namdatinmat kakdah moh wandas pitap hatipmur.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Oh ihtin er dahe timbasnap han ohoh ihan orhe tapnong hat ma sapti han bap dirhe it er danong asohhe hatpera na daham kom asar sapti han bap dirmur. Ihat sapti ohoh ihan tit uh tit Noh er hat sapora daham er hat sapathanhe Krais orhornong na wamar hanhan hat patdapat ihat sapat han ma hapat daham am haptimur.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Norhe taptem brer muk gur amratin. Dasuh han ihir apris er da teinong nahatinmat dasuh nahat apripri ohoh ihan gurhe potahat patenmur. Yah hatwi ma sapat han oh Krais orhe duung dasi hat ma pat da hatin hat pat han oh moh ma hapat dahenmur.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Er hat ma sapat han oh rih orhor er hat sasuhru hat sapat han Satan orhe brer hat patim ihat sapat ma hapat dahenmur. Ama er hat sapat han ohe er hat sapat danong amkar atimbas matinmat Got orhe brer oh kakdah moh wandas pitap hatipmur.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Got orhe brer hat ma pati diroh Got orhe yah hat pat ohe da oh dire mutuhnong naham napapat ohoh ihan ihat ma pati bap diroh er danong hat sasipera na daham er danong na hat sapti han bap dirmur. Got orhe brer hat pati ohoh ihan it er danong hat son ohe da hatin inahe ti na hat patimur.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ihat pati ohoh ihan dir De han bap ihir Got orhe brer hat patio. De han bap ihir Satan ohe brer hat patio daham wamar am hatper dahayahanoh mama mihat pati bap ihirnong wamar dason mar am henmur. Yah hat duung dasi hat ma na sapti han bapo arwananah ihirnong da na apris na bopor deipti han bapo ama han bap ihir Got orhe brer hat na pati ma hapat. Satan ohe brer hat pati ma hapat daham am henmur.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Taptem guragur da gosapris bopor goshat patenmur ma ripti meng oh gur kopen Krais orhe danong haya tei orhor amrasheru ginhe mama amraptiru amraptimur.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ihat ma da gosapris pati bap guroh rih Ken ohe ma hatip da hatinhe hapri. Ohe ma ihtip oh er han ohe hrepdapat hat patim ohoh ihan orhe arwap ohnong sutipmur. Ma sutip oh Got oh arwap ohnong orhe yah hat sapat ohe pe oh Yah hana por ma hapat. Nohnong norhe er hat sapat ohe pe oh Er hana napor ma hapat daham heisup mar arwap ohnong sutipmur.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Amaru hat orhor kakdah ohe danong hat ma pati bap ihirdapat gurnong yah hat sapti ohe pe oh dasei naham inahayahanhe gur Nuhurnong kianorim sa inahayao daham da trun darhetipri. Ken oh arwap ohnong na bopor mar ma imtip ohe tan mat nuhurnonghe inahaya ma hapat daham kimirinmur.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Dir mohnong dahat patimur. Dir arwananah ihirnong da apris ma bopor mat papti da moh Got ohsi yah hat na patem er hat patepri ohe danong oh mandama orhorsi yah hat eimat paten ohe danong ham ihat sapti ma hapat daham am haptimur. Arwananah ihirnong da na apris na bopor mat papti bap ihiroh Got ohsi yah hat eimat paten da ohsi hat na patim ihat er hat sapti han bap ma hapat daham am hat patimur.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Arwananah ihirnong na bopor matin ina hat pati bap ihiroh Er moh suyarit ha haputinoh dahat ma pati bap ihirmur. Hanip suyarit ha haputinoh daham ma supti han bap ihir Got ohsi yah hat eimat paten dasi na hat patim ihaptimur. Ihan arwananah ihirnong na bopor deipti han ihirhe Got ohsi yah hat eimat paten dasi hat na patim ihat sapti han bap ma hapat daham am haptimur.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Arwananah ihirnong da apris bopor deipti ohe da oh kinhat sa pat daham am hatper dahayahanhe Jisas Krais ohe namgitip danong moh daham am henmur. Ma namgitip oh oh Noh norhe danong na hatpor. Ire danong ham haputpora daham dire gwemat haputipmur. Orhe dire danong ham ma haputipru dirhe imat orhor arwananah ihirnong bopor mar papti ohe pe oh nuhurnong niyarit hapuriyahanhe yahwa daham ihirnong imat da apris bopor mat paptenmur.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Arwananah ihirnong imat na bopor mara go ihsen erer oh ruumsan patin orhor arwananah asoh ma hatip hat pati ire danong na ham na hinhina mara gorhe danongwi hat pathanoh Got orhe hanip dirnong bopor nahat napapat da oh gwe mutuh oh ti na pat ma hapat dahenmur.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ihtin ohoh ihan nohe taptem brer gur atem teidapatwi Nuhur arwananah ihirnong da apris bopor mat paptimur rim be mengwihe girim patepri. Arpin panggeit paptimdapat girit mengrinmur.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 — ausente —
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 — ausente —
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Nohe bopor nahat napapat bap gur arwananah ihirnong imat da apris bopor mat paptin gure da tei oh Noh Got ohe kintei er hat pat sa dahatin ohe da oh ti na apripathanoh Nuhur Got orhe kintei yah hat pati ma hapat daham watahpei hat orhor orhornong dahamtiprohemur.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Dahamara Got orhe bopor mat papat dao orhe sawa mengo ohnong amram dindeipti ohoh ihan dire Got ohnong ma dahandeipti ohe erer oh gonsi napriporhan dariptimur.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Got orhe ma naporpat sawa meng oh mamaru hat patmur. Gur norhe mon Jisas Krais ohnong Oh arpin ihtin han hat pat ohoh ihan orhorwi inahatin hatin han ma hapat daham ohe danongwi hat patenmur. Ihat patim orhe Gur arwananah ihirnong da apris bopor mat paptenmur ma naporpatru hat orhor patenmur napor Got orhor imat sawa nasarpatmur.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ama sawa nasarpat mengnong amram dindeipti han bap diroh Got orhorsi tap hat patimur. Ohdapathe dirsi tap hat patmur. Ihat Got ohsi tap hat ma pati da oh orhe napin pat Yahsup oh Gur ihat Got ohsi tap hat patimur napor am nahatporhan dir ohsi ihat pati ma hapat daham am haptimur.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.