2 Coríntios 9

Jiosh Wechij O'ohana (OODNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 — ausente —
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Kuni idani am ha ahgid idam t‑wepnag mat am wo hihi em‑wui. Mt wo si e nahtokch heg hekaj e‑mahkig. Kut pi wabsh wo heki e wua g s‑kehg ni‑neꞌoki ab em‑amjed.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Tp hems wo haꞌi t‑wehmajk g Macedonia t am hemajkam. Kunt wo si ni‑el mamtp pi wo e nahtokch mani eda si s‑ap em‑ahg am ha wui. Mt ahpim hab waꞌap wo si e el.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Heg ani hekaj hab elid mo s‑apꞌe mant am wo si i ha cheha idam t‑wepnag mat am wehpeg wo hihim k am wo i em‑wehm apꞌech g em‑mahkig. Bat masma heki hu wo nahtoisk mant am haha wo jiwia. Mt am wo e chehgi mam woho i s‑ha wehmtamk g shoꞌigkam ch pi hab wabsh wua manis ab si em‑chehani mamt am hab wo juh.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 S‑mahch am mat muꞌi wo nei g haꞌichu bahidag hegai mat muꞌi wo ei g haꞌichu kai. T pi ab hu muꞌi wo nei hegai mat pi muꞌi wo ei. Pegih, mt hab waꞌap muꞌi ab wo nei g apꞌedag mamtp s‑baꞌama ab wo haꞌichu ha mah am Jiosh wehhejed.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Mt wabshaba hejel hab wo e ah mamt heꞌekia ab wo i ha mah. Pi o ab hu t‑chehani g Jiosh machs ab haꞌichu wo ha mah no pi s‑hohhoꞌid matt si s‑ap t‑taht k am hab wo juh g t‑mahkig k pi wo ge s‑daꞌad.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Jiosh at wo e nako mat ab wo em‑mah hegai mam haschu i tatchua. Kumt chum hekid wo edgidad mam haschu i tatchua hejel e wehhejed ch am dahm ep wo edgidad mamt am hab wo juh g i wehmta.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Neh, bo chuꞌig an Jiosh heki hu oꞌohana ed:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Jiosh at ab wo mahkad g haꞌichu kai hegai mat wo eꞌeshad.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Chum at hekid s‑baꞌama am wo i em‑wehmajk mamt wo s‑chechojimak. Kut muꞌijj ab wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh heg hekaj em‑mahkig.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ihda mamt am hab wo juh at am wo i ha wehmt g Jiosh hemajkamga. T muꞌi hoꞌigeꞌelig am hab wo juh Jiosh wui.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Em‑mahkig at am wo wohokamch mam woho ab s‑wohochud g s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jesus Christ. Kut muꞌijj ab wo si i haꞌichuch g Jiosh
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 k wo e hoꞌigeꞌidahu am em‑wehhejed ab si em‑tatchuadch no pi g Jiosh ab si em‑mahkch g hemajimatalig.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Ab att wehsijj wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh mat ab i t‑mah g pi ha huhugedam doakag am gahi wuhshanim g e‑alidag.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.