2 Coríntios 9

Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 S‑mahch ani mam tatchua mamt wo i ha wehmt g shoꞌigkam e‑wepnag, chum anis hems pi am hu wo em‑oꞌohani heg amjed. Ia ani wa heki hu si s‑ap has em‑ahg ha wui idam t‑wepnag am ha ahgidch mamt heki hu hab i e ah haꞌakid mamt am wo i ha wehmt hegam shoꞌigkam. Id at muꞌijj am si i ha gewpkai.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 — ausente —
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Kuni idani am ha ahgid idam t‑wepnag mat am wo hihi em‑wui. Mt wo si e nahtokch heg hekaj e‑mahkig. Kut pi wabsh wo heki e wua g s‑kehg ni‑neꞌoki ab em‑amjed.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Tp hems wo haꞌi t‑wehmajk g Macedonia t am hemajkam. Kunt wo si ni‑el mamtp pi wo e nahtokch mani eda si s‑ap em‑ahg am ha wui. Mt ahpim hab waꞌap wo si e el.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Heg ani hekaj hab elid mo s‑apꞌe mant am wo si i ha cheha idam t‑wepnag mat am wehpeg wo hihim k am wo i em‑wehm apꞌech g em‑mahkig. Bat masma heki hu wo nahtoisk mant am haha wo jiwia. Mt am wo e chehgi mam woho i s‑ha wehmtamk g shoꞌigkam ch pi hab wabsh wua manis ab si em‑chehani mamt am hab wo juh.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 S‑mahch am mat muꞌi wo nei g haꞌichu bahidag hegai mat muꞌi wo ei g haꞌichu kai. T pi ab hu muꞌi wo nei hegai mat pi muꞌi wo ei. Pegih, mt hab waꞌap muꞌi ab wo nei g apꞌedag mamtp s‑baꞌama ab wo haꞌichu ha mah am Jiosh wehhejed.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Mt wabshaba hejel hab wo e ah mamt heꞌekia ab wo i ha mah. Pi o ab hu t‑chehani g Jiosh machs ab haꞌichu wo ha mah no pi s‑hohhoꞌid matt si s‑ap t‑taht k am hab wo juh g t‑mahkig k pi wo ge s‑daꞌad.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Jiosh at wo e nako mat ab wo em‑mah hegai mam haschu i tatchua. Kumt chum hekid wo edgidad mam haschu i tatchua hejel e wehhejed ch am dahm ep wo edgidad mamt am hab wo juh g i wehmta.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Neh, bo chuꞌig an Jiosh heki hu oꞌohana ed:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Pegih, k hab waꞌap tasho mo s‑baꞌama ab t mahkch g i wehmtadag matt am epai haꞌi wo i ha wehmt.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Chum at hekid s‑baꞌama am wo i em‑wehmajk mamt wo s‑chechojimak. Kut muꞌijj ab wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh heg hekaj em‑mahkig.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ihda mamt am hab wo juh at am wo i ha wehmt g Jiosh hemajkamga. T muꞌi hoꞌigeꞌelig am hab wo juh Jiosh wui.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Em‑mahkig at am wo wohokamch mam woho ab s‑wohochud g s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jesus Christ. Kut muꞌijj ab wo si i haꞌichuch g Jiosh
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 k wo e hoꞌigeꞌidahu am em‑wehhejed ab si em‑tatchuadch no pi g Jiosh ab si em‑mahkch g hemajimatalig.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Ab att wehsijj wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh mat ab i t‑mah g pi ha huhugedam doakag am gahi wuhshanim g e‑alidag.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.