2 Coríntios 9

Tohono O'odham NT (OOD_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 S‑mahch ani mam tatchua mamt wo i ha wehmt g shoꞌigkam e‑wepnag, chum anis hems pi am hu wo em‑oꞌohani heg amjed. Ia ani wa heki hu si s‑ap has em‑ahg ha wui idam t‑wepnag am ha ahgidch mamt heki hu hab i e ah haꞌakid mamt am wo i ha wehmt hegam shoꞌigkam. Id at muꞌijj am si i ha gewpkai.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 — ausente —
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Kuni idani am ha ahgid idam t‑wepnag mat am wo hihi em‑wui. Mt wo si e nahtokch heg hekaj e‑mahkig. Kut pi wabsh wo heki e wua g s‑kehg ni‑neꞌoki ab em‑amjed.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Tp hems wo haꞌi t‑wehmajk g Macedonia t am hemajkam. Kunt wo si ni‑el mamtp pi wo e nahtokch mani eda si s‑ap em‑ahg am ha wui. Mt ahpim hab waꞌap wo si e el.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Heg ani hekaj hab elid mo s‑apꞌe mant am wo si i ha cheha idam t‑wepnag mat am wehpeg wo hihim k am wo i em‑wehm apꞌech g em‑mahkig. Bat masma heki hu wo nahtoisk mant am haha wo jiwia. Mt am wo e chehgi mam woho i s‑ha wehmtamk g shoꞌigkam ch pi hab wabsh wua manis ab si em‑chehani mamt am hab wo juh.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 S‑mahch am mat muꞌi wo nei g haꞌichu bahidag hegai mat muꞌi wo ei g haꞌichu kai. T pi ab hu muꞌi wo nei hegai mat pi muꞌi wo ei. Pegih, mt hab waꞌap muꞌi ab wo nei g apꞌedag mamtp s‑baꞌama ab wo haꞌichu ha mah am Jiosh wehhejed.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Mt wabshaba hejel hab wo e ah mamt heꞌekia ab wo i ha mah. Pi o ab hu t‑chehani g Jiosh machs ab haꞌichu wo ha mah no pi s‑hohhoꞌid matt si s‑ap t‑taht k am hab wo juh g t‑mahkig k pi wo ge s‑daꞌad.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Jiosh at wo e nako mat ab wo em‑mah hegai mam haschu i tatchua. Kumt chum hekid wo edgidad mam haschu i tatchua hejel e wehhejed ch am dahm ep wo edgidad mamt am hab wo juh g i wehmta.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Neh, bo chuꞌig an Jiosh heki hu oꞌohana ed:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Pegih, k hab waꞌap tasho mo s‑baꞌama ab t mahkch g i wehmtadag matt am epai haꞌi wo i ha wehmt.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Chum at hekid s‑baꞌama am wo i em‑wehmajk mamt wo s‑chechojimak. Kut muꞌijj ab wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh heg hekaj em‑mahkig.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ihda mamt am hab wo juh at am wo i ha wehmt g Jiosh hemajkamga. T muꞌi hoꞌigeꞌelig am hab wo juh Jiosh wui.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Em‑mahkig at am wo wohokamch mam woho ab s‑wohochud g s‑kehg haꞌichu ahgaj g Jesus Christ. Kut muꞌijj ab wo si i haꞌichuch g Jiosh
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 k wo e hoꞌigeꞌidahu am em‑wehhejed ab si em‑tatchuadch no pi g Jiosh ab si em‑mahkch g hemajimatalig.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Ab att wehsijj wo si i hoꞌigeꞌel g Jiosh mat ab i t‑mah g pi ha huhugedam doakag am gahi wuhshanim g e‑alidag.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.