Apocalipse 6

Waom Yesu Wane Sigi Maep Don (ONS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pakiso na kawe Lama medeuneŋo tep sewen papia makatake pake, ea ŋine mane rutupke makokke. Paki, na detpe, kine kine gege enerop 4, eŋano ŋine maneŋo done quruŋ wane ukatne yale rake, “Sari!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Raki na kakole, horsi wakoine mane ea okorake, kutno ŋei mane eŋe tebe mane malipke metke, so eŋe ŋei waom marok mane mangoi, eŋe kawali ŋei okane ari, kawali ŋetne ŋetne rutupke ma pese arike.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Pakiso, lama medeune eŋe koso tep naba 2 ea rutupke makokke, paki na detpe, kine kine gegeinerop naba 2 oŋo rake, “Sari!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Raki horsi mane saketke, ea yemo solaine weŋemka, ea wane welaine kutno metke, yemo kepeo kawali ma wakongi, ŋei eŋe yaku matali nagukei wane zonom mangoi. Eŋe kawali wane pilaŋ suaine mane mangoi.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Pakiso lama medeune eŋe tep naba 3, ea rutupke makokke, paki na detpe, kine kine gegeinerop naba 3 eŋe rake, “Sari!” Raki na pore kawe, horsi sigitne mane ea sari okorake, ea wane welaine kutno metke, eŋe sekeli mane malipke metke.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Na kine kine gege enerop 4 eŋane keuo ŋine don ukat mane detkole, iwa yale rake, “Kaiwe mane wane lewine wit lase etke K1.00 wane kop otnom, kaiwe mane wane lewine barli lase 12. K1.00 wane kop otnom. Ŋo oliwa eki kelokine so wain ea yemo misuk matalikene!”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Pakiso Lama medeune tep naba 4, ea rutupke makokke, paki na detpe, kine kine gegeinerop naba 4, eaŋo rake, “Sari!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Raki na pore kakole, horsi mane kibine kupka sa sari okorake, ea wane kutno welaine metke, yemo eŋetine seu seu so sora gerepŋo wa, yemo eŋe mogare osino sarike, ene kepe nat paromine, yewao ŋei ŋerep enguwik seukkei wane zonom epongoi, kawaliŋo, bodiŋo, so zoma kubetŋo, so osom zubaine kepeo pamami eaŋo.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Pakiso lama medeune eŋe tep naba 5 rutupke makokke. Na arata wane bano pore onbe, ŋeiwa engukoi, eŋane oŋa oŋakopene metkoi, yemo onoka wane mida, eŋe Anutu wane miti don rau sua arike, so bororom mageu paki, don kisine ra qelaŋangoi, ea wane engukoi.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Eŋe don suaineka boka more rakoi, “O, Waom togogole, koboboine so welekatne! Ge naso darap qoeki, kepeo ŋei ŋerep gemami, eŋano ŋene ŋengukoi, ŋenane weŋemzane kineene ma wakone more, turuŋine ebonikene?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Yale rau, eŋe takotene libeka kiroine bonep bonep ebongoi. Pakiso naso nigatne kiroine pau, baŋ qelit mamakopene natne so kimakopene, enŋene engukoi, yalewaka eŋe enguwi, zaleene konapkeki, Anutuŋo turuŋine eboniakane edangoi.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Pakiso na dene pore kawe lama medeune eŋe Anutu wane kibi zawoine naba 6, ea rutupke makokki, yewao memea suaine mane maki, kepe deine sigile more, laplap sigitne yale okange. Pakiso meso eŋe qeinge weŋe weŋem qe ari, korop weŋem yale okange.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 So serekin eŋe momo togogoleŋo rasu more, fik eki woune wisikaune ma buratkeki, kepo ket okanemami, yale eŋe qeliwo ŋine korop buratke kepo ket warekoi.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Qeli eŋe papia kiroine qeu wageu arimaike, yale okane ari siukke. Pakiso bonaga kine kine so sia korop eŋe metmetene ea qeliŋka, maneo ariwarekoi.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Masi yale wakongi, kepe baŋem ea wane ŋei waom, kepe ware ware, so kawali wane ŋetne mama, aboŋene suaine, so zonomenerop, so ŋei natne korop, qelit qeqe so ŋei wawaine, eŋe edomka bonaga wazaino wesi bano me kemgo siukwarekoi.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Paki, eŋe bonaga so wesi boka edane rakoi, “Dumene ket some ŋonnom, so kilip ŋonnom, ŋene mane ŋei waom seako metmaike, eŋane kaitino mi kitokene, so lama wane busu, ea mi maratkaikene!
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Busuenane kaiwe suaine nasoine mo iwa bomilemaike, wanemo maŋo maine wie okora, ea esopkayake?”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.