Mateus 1

Olo NT (ONG_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mete fei pepei pe manre pite Jisas Krais. Le ninge palyenelite Devit, le Devit le ninge paliene lite Abraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Nange pite yaire le eple men so pepei: Abraham le lila Aisak, le Aisak le lila Jekop le Jekop le lila Juda lire ilim re winkem pele. Leye lo Juda lotei le lilange eple winges nange pelnge Peres lire Sera le te rounge nimou pelnge nange pene Tamar. Peres le lila Esron, le Esron le lila Ram. Ram lila Aminadap, le Aminadap le lila Nason. Leye lo Nason le lila Salmon. Salmon le lila ninge lele Boas le nimou pele nange pene Rahap. Leye lo Boas le lila Obed le Obed nimou pele Rut. Obed lila Jesi. Jesi le yaitei lite metine ili liti lontoluwepe mete wuru nange lele Devit. Le Devit lila Solomon, le Solomon nimou pele nepe ne ninu naisi Uria. Solomon lila Rehoboam. Le Rehoboam lila Abisa, le Abisa le yaitei lite Asa. Le Asa le yaitei lite Jehosafat, le Jehosafat le yaitei lite Jehoram, le Jehoram le yaitei lite Usia. Leye le Usia le lila Jotam, le Jotam le lila Asas, le Asas le lila Hesekia. Le Hesekia lila Manase. Fei Manase le yaitei lite Emon. Leye lo Emon le lila Josaia, le Josaia le lila Jekonia lire winkem pele. Le wem fei lepe mete pite Babilon pau kesipe mete pite Israel pilape pe Bapilon. Pe paule kesipe pilape pe pe pratei Bapilon re fei, Jokonia le lila ninge lele Seltiel. Seltiel le lila Serupapel, le Serupapel le lila Abiut. Leye le Abiut le lila Eliakim, le Eliakim le yaitei lite Asor, le Asor le yaitei lite Setok leye le Setok le lila Akim, le Akim le lila Eliut, le Eliut le lila Eliyaisa. Eliyaisa le lila ninge lele Matan, le Matan le lila Jekop. Leye lo Jekop le lila Josep. Leye lo Josep le laisine Maria leye lo ne nila ninge lene Jisas pinawo Krais, wusoli Ma Ili lotei laisi laule.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 — ausente —
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 — ausente —
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 — ausente —
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 — ausente —
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 — ausente —
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 — ausente —
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 — ausente —
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 — ausente —
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 — ausente —
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 — ausente —
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 — ausente —
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 — ausente —
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 — ausente —
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 — ausente —
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Fei ku mulwepe manre fei pepei karipe maptei wai lelpe lelpe. Abraham pau fale metine ili liti lontoluwepe mete wuru nange lele Devit, pe esi plen le esi plen te winges te winges (14) manre. Ku koponape watafei pinu pepei re (14) pe peilo Devit pau fale wem pe pau kesipe pilape pe Bapilon pe re (14). Pile wem fei lepei le pe pau fale wem nimou nila ninge, nange lele Jisas pinawo Krais, manre pepe re pe koponape fale (14).
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Wem nimou nila Jisas Krais, il pato polpepei. Nimou pele Maria pe topwepe il papiri piti ne ma naisi Josep, wolo ne wala naisi Josep kolo, wolo olo, le ne nulu notei yofu piti ma nilape eple, wuso Riri Teingi laptene pratei yofu lene lepe.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Josep le metine wuso pe topwepe il papiri piti Maria ma naisi lepe, le metine piti wem oli oli lingiepe il teingipe tuwopou. Wolo le linaulo piti ma kesi topo tapune laltene Maria liso le onposi piti ma kotire lirpene lirpolo le olo linaulineye, ma laisine kolo.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Wem Josep wala kapi il laptei onposisi, riri lite Ma Ili fale lalpo yongou lirpowo Josep lolpepei, “Josep, ninge palyene lite Devit, ye ma turiye piti ma aisine Maria kolo. Wusoli Riri Teingi le watene eple piti ma nilape.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Ne ma nila ninge tulei le ye ma inawo Jisas, wusoli le ma kaniepe mete piti ma tounga pesipe il olpe pelpe.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Fei il pepei fale piti ma paptei il wuso Ma Ili lirpei fale nemi lite metine nimou lepe, il pepe ma fale punkom. Il pirpei polo,
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Moto lainou nenpe ne ma yofu le ne ma nila ninge tulei le ninge fei lepe pe ma pinawo Emanuel.” Il pal piti nange fei lepei - Ma Ili lirouku ratei.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Liso wem Josep leilo, le lingiepe il wuso riri lite Ma Ili lirpowo pepe le le laisine Maria.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Wolo wem Maria wala yofu lultei piti ma nila ninge lepe, Josep olo lirine roum metei kolo. Wem Maria nila ninge lepe, Josep kali linawo Jisas.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.