Gálatas 6

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ilim winkem peiki, wuso metine nele lingiepe il olpe le ise yerengawo, ise piti yirkilau yulpowo Krais le ise yile singe pepe, ise ma kanowo metine fei lepe, kosawo piti le ma nou lingowo tisi teingi. Le ise ma yire malye yiri wem ise il poluwo fei yolpepe, le ise isotei re ma kotopa isotei soma ise re ma yualo tisi oli kolo olo.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Ise kane nemple yire moingi peise le ise fei yolpepei, ise ma yingiepe il lipi pite Krais.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Wuso metine nele onposi lotei lirpolo le nange lele ili, wolo le olo metine yawi, lesio towa menele ili re kolo olo, metine fei lepe le lempetei lotei.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Metine niliye niliye, le ma kapi il laptei lire wai lele lotei. Wuso wai pele olo teingipe, is le miso rautu lotei liripe wolo le ma nausi lotei liripe mete nemple kolo olo.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Wusoli metine niliye niliye, le ma kotopa lotei le lilape moingi pele fi fi.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Metine piti kapi il pite Ma Ili wuso metine nele leltalo liripe pepe, metine piti kapi il pepe le ma karipe menmen teingipe pele pepe watowo metine wuso leltalo lepe.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Ise yusape mete nemple pempeteise kolo olo, wusoli ise retai, metine nele re miso lempesesi Ma Ili kolo olo. Oweli menmen wuso metine pele lapiri pepe, oweli elpesipe fei pepe soma le pele nou kotuwepe pepe.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Wuso metine lirkilau lingiepe menmen piti tef lepei, le ma la lasiepe. Le wuso le lingiepe menmen pite Riri Teingi, Riri Teingi ma watowo nempi liti ratei lingi wem wem. Min watafei metine piti lapiri oweli pepe, oweli menmen le lapiri, oweli fei pepe ma le pele nou kotuwepe.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 So ku ma mire foringou piti mingiepe il teingipe kolo olo, wusoli wem wala lato, wem ku ma kapi menmen teingipe watafei ku kotuwepe oweli pite liom pepe, le fei pepei ma falouku wuso ku mire wilfingou kolo olo.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Liso ku ma wem oli oli mingiepe il teingipe piti mailelepe mete nemple, le mete wuso pirouku mepi mingowo tisi liti mulpowo Krais lepe, ku ma mirkilau mailelepe.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ise yulwepe il pepei, ki kutei kaptei le ki min so kaptei lipi piti ise ma yulwepe yoporo.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Mete piti onposi pirpolo ma rautu potei pire topungou pelpe yaupe pepe, pe potei pepe so onposi piti ma reituse piti yaploupe topungou peise pepe. Il pal piti pe polpepei pepe, pe onposi piti ma pila moingi piri Krais wuso la laitei nimpe lepe kolo olo, pe onposi piti pe peinei nautepe moingi.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Mete wuso pingiepe piti paploupe topungou pepe, pe pingiepe Il Lipi pite Moses pepe kolo olo. Wolo pe onposi piti ise ma yingiepe piti yaploupe topungou peise soma pe ma rautu potei pirpolo ise yaptepe mingim piti yulsipe.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Le ki, ki ma rautu kutei kiri Apa Ili Jisas Krais loteteiye wuso la laitei nimpe lepe, wusoli wem Jisas Krais la laitei nimpe, il men nange piti tef fei lepei lepe, ki kulwepe wata pirpolo pe olo pa fei piri Jisas. Le ki re wata pirpolo ki olo kiri Jisas wa fei, le ki ma nou kingiepe menmen piti tef lepei kolo oloye.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Metine lalowi topo lele, lo le lalowi kolo olo, pe olo nemtei kolo olo. Wolo menmen nempleiye fei pepei ku ma mingiepe, ku ma onposi piti nou fale teingipe yeflipi.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Mete piti pingiepe il fei pepei, Ma Ili miso onom manepe le le watepe onom malye. Ma Ili miso lolpepe liripe pe le mete yeflipi pele pepe.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Piti ma kirpei il kapulu ki kirpeise kolpepei, ki kinaulo piti metine nele ma nou waiki moingi, wusoli pape yipalwongou puwo topo leiki lepei lepe pe miso kosaise polpepei, ki metine liti kesio towa lite Krais.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ilim winkem peiki, Apa Ili Jisas Krais miso onom maneise ise yeflipiye. Punkomtei.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.