Gálatas 5

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Krais kanouku me yaupe, so ise ma yile singe le ise yusape menmen nou pesise peireise pato.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ise yingitei, ki Pol, ki kirpeise kire il pepei. Wuso ise wai isotei ye piti yaploupe topungou peise, fei pepe ma pato olpepei, Krais ma kaneise kolo oloye.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ki ma nou il polise kolpepei, metine minele wuso lulpo piti ma lalowi topo lele lepe, le ma lingiepe il yeflipiye piti paitei Il Lipi pite Moses pepe.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Ise minemple wuso onposi yirpolo ise miso fale teingipe tuwopou yire Ma Ili wem ise yingiepe Il Lipi pepe, ise pepe olo kare yeite isotei tanio Krais ye. Le Ma Ili re miso onom maneise kolo oloye.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Wolo ku piti onposio Ma Ili piti ma leitouku fale teingipe tuwopou miri le lotei lepe, ku mratei mungario wem fei lepe wusoli Riri lite Ma Ili kanouku lire singe pele le ku mirkilau mulpowo Krais.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Wusoli wem ku mulsi Krais Jisas, ku maploupe topungou pouku, lo ku maploupe kolo olo, fei pepei olo nemtei kolo olo, wusoli ku mingowo tisi niliye piti mulpowo Krais Jisas le ku mingiepe mapwonou piti kani onom mantepe mete nemple.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ise yingiepe yoporotei. Minemple so il kareise piti yulpope il punkom kolo pepe?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Minemple so weiteise enke fei polpepei? Ma Ili piti linaise pepe, Le miso lolpepei lireise kolo olotei.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Il nemple wuso mete pelpe pirim pirpepei pepe, pe pirpei polpepei, “Yis kumputei wolo luom miso linpei le ili.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Wolo ki kretaise koporotei. Ku mepi mulsi Apa Ili le ki kretai punkom kolpepei, ise miso onposiepe il nemple kolo olo. Le metine minele wuso liripe enke peise olpe pepe, metine minele lepe, Ma Ili miso watowo moingi.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Ilim winkem peiki, wuso ki wala keptalo il piti mete ma paploupe topungou pelpe, piti men mete waiki moingi? Wuso punkom ki wala keptalo il piti mete ma paploupe topungou pelpe, is il piti ki keptalo kiri Krais wuso la laitei nimpe lepe, pe ma pinaulipe kolo olo. Wolo olo pe wala pinaulipe il piti Krais la laitei nimpe lepe.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ki onposi kirpolo mete wuso piripe enke peise olpe pepe, pe ma pirkilau paploupe topungou pelpe le yilfi pelpe re.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Le ise ilim winkem peiki, Ma Ili linaise piti ise ma ye yaupe, menmen re ma pesise peireise kolo olo. Wolo wem ise ye yaupe fei yolpepei, ise ma nou onposiepe menmen olpe piti ma nou yingiepe kolo olo. Wolo ise ma onposi piti kani onom yantei nemple le ise kane nemple.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Wusoli Il Lipi yeflipiye pe pirpei il nempleiye lipi polpepei, “Ye ma kani onom antowo metine nele watafei ye kani onom antei yotei lepe.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Le wuso ise kapi wai pite siye, pelem re songou pepe, le ise yosi nemple re yeiwe nemple fei yolpepe, is ise ma kotopa isotei, waipiti ise ma yiri nemple olpe le ise ya yelengi.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Ki kirpei kolpepei, ise yusa Riri Teingi linuse le ise yingiepe wai pele, le ise miso onposiepe il olpe pite pultei enke peise kolo olo.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Wusoli il olpe wuso pultei enke peise le il pite Riri Teingi, pe miso pulpo nemple kolo olo, pe olo nemtei. Pe ma pura nemple le fei pepei ma pato polpepei, il wuso ise onposi piti ma yingiepe pepe, ise miso yingiepe kolo olo.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Le wuso Riri Teingi linuse piti waise enke, is ise yingiepe Il Lipi pite Moses pepe kolo olo.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Il olpe piti tef lepei lepe, pe olo pile alepe nimin. Ku mulwepe retape wem mete pingiepe piti paulelipe nimoure ausi, le pe pire nemple olpe watafei pelem.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Pe rautuwepe nimpe wuso papopo masi pite weni ririm olpe pepe, le pe meili nemple. Pe pura nemple le pe posinemple. Pe kelelai nemple, pirpelai nemple le pe onposi potei pirpolo pe lipi le mete nemple olo. Pe kare peite nemple le pe pire il pura nemple,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 pe enke olpe piri nemple, pe paplei tipeluwi singe pepe le pe pini purungo, pe puro weni olpe le pe pingiepe menmen olpe fei polpepei. Ki il polise watafei nempis kinu lepe, mete piti pingiepe menmen olpe fei pepei pepe, Ma Ili ma luntoluwepe kolo olotei.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Wolo metine piti lingiepe wai pite Riri Teingi, le ma lingiepe piti kani onom lantepe mete nemple, le onom teingine, le onom malye, le lanri onom pele wem moingi falowo, le lailelepe mete re liripe teingipe, le le metine piti nel loli ilo ilo kolo olo.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Le metine piti lire yape, le le metine piti kotopa lotei lire il olpe. Le il lipi pepe, pe pirpei karipe il fei pepei re kolo olo.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Mete pite Krais Jisas pele pepe, il men nange olpe wuso enke pelpe ma onposiepe piti ma pingiepe pepe, pe olo paptei pa watafei Krais la laitei nimpe lepe.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Wusoli Riri Teingi wauku nempi liti mratei mingi wem wem, ku ma musa linunuku piti kosauku il teingipe piti mirpei re mingiepe.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Ku ma rautu kutou yaupe kolo olo, lo ku ma miripe enke pite ilim winkem nemple pouku olpe kolo olo, le ku ma enke falepe menmen pite nemple pelpe re kolo olo.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.