2 Tessalonicenses 2

Il Teingipe Ma Ili Topwepe Lapiri Lirouku (ONG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Il piti mirpei mire wem Apa Ili louku Jisas Krais ma nou lau le ku ma fale manfi piti ma miri mepi ratei pepe. Ki kirpeise ise ilim winkem peiki kolpepei,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 ise ma onposiepe il nemple wanketei kolo olo, lo ise ma enke olpe frou wem ise yingitepe mete nemple pirpeise pirpolo wem piti Apa Ili ma nou lau lepe, wem fei lepe olo faleye, olo ise ma enke olpe kolo olo. Wai piti ise yingitepe mete nemple Riri lite Ma Ili lunkuwepe le pe pirpei, lo ise yingitepe mete nemple peptalo il pirpei polpepe men. Lo waipiti ise yingitepe il pirpei polo ku maptei il pepei paitei youti nenpe. Olo.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ise ma yusape mete nemple pempeteise fei polomen polomen kolo olo. Wusoli wem Ili fei lepe wala fale kolo, Ma Ili wala lungariepe mete wuru piti tef wem pe ma pirkilau tounga pesi Ma Ili, le metine oli piti lire Ma Ili rounge tire noute eringi, le ma fale alepe nimin, le le ma Ma Ili liri le weli ili piti ma lirowo nele.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Metine oli fei lepei, le ma lurape ririm lo men nange wuso mete rautuwepe pirpolo pe ma ili lelpe, le le ma leite lotei alepe nimin lirpolo le ili le le singetei linuwepe ririm lo Ma Ili lotei. Metine oli fei lepei, le ma linki le lifei winem lite Ma Ili le le ma lirpei lolo, “Ki Ma Ili so lepei.”
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ise onposiepe lo olo? Il yeflipiye ki kirpeise wem ki kireise ratei lepe.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Men nange fei pepei wala ma fale kolo olo, wusoli menmen wala pesio wem fei lepe pari, le ise retape menmen fei pepe. Wem leletei wuso Ma Ili laltei lepe soma metine oli fei lepei fale alepe nimin.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Fei, fei re mete pingowo wai lite metine oli lepe, pingowo wai lele piti tounga pesi Ma Ili. Wolo menmen olpetei pepe, pe wala ma fale kolo, wala pungari wem Ma Ili ma kesi minele wuso lesiepe menmen olpe lapiri pepe, Ma Ili ma kesi minele fei lepe tani wo soma menmen olpe pepe fale alepe nimin.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Leye lo metine oli lepe, le ma fale alepe nimin wolo le ma la liri nempi wuso fale nemi lite Apa Ili Jisas wem le lau lire singe lipi pele. Metine oli lepe Apa Ili Jisas ma lirowo niliye.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Metine oli lepe, le ma lau lire singe pite Towa le le ma lirpei le men nange eryai pepe, pe ma potei pire tute fale yaupe. Menmen fei pepei pepe, pe ma nempletei,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 le metine oli lepe, le ma lempetei laptei men nange nange fale piti ma lempesipe mete piti ma pa pelengi pepe. Mete wuso pulsi metine oli lepei, pe ma pa pelengi wusoli pe pinaulipe re onom pesipe il punkom pite Apa Ili Jisas piti ma kaniepe pepe.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Min polpepei so Ma Ili weisipe enke pite mete pepe le pe fupepletei piti pulpope il tipe pite metine oli lepe.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Liso mete wuso pulpope il punkom kolo pepe, wolo pe weitei rautu potei pire il olpe, pe yeflipiye ma Ma Ili kapi il laptei liripe le le ma watepe moingi.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ku miso wem oli oli mirpopowo Ma Ili mire onom teingine pouku mireise ise ilim winkem pouku, ise wuso Apa Ili kani onom lanteise pepe. Ku molpepei wusoli Ma Ili linu keinise piti ma linu kaneise ratei yingi wem wem. Ise yulpope il punkom le Riri lite Ma Ili lele weiteise fale yire mete teingipetei pite Ma Ili pele.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ma Ili linaise piti ma kaneise wem ise yingitepe Il Teingipe wuso ku meptalo pe ise pepe. Le linaise piti ma enke teingipe yire singe lipi pite Apa Ili louku Jisas Krais.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 So ilim winkem peiki, ise yile singe le ise yesiepe il punkom wuso ku meitaleise miripe pepe, il wuso ku meptalo le il wuso ku maptei paitei youti, ise ma yesiepe yapwonou.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Apa Ili Jisas Krais lotei liri Ma Ili, le Eiya louku wuso kani onom lantouku le le onom manouku le le so wauku topo weli wem oli oli, le Le leilauku enke piti mratei mungario piti ma kanouku pepe,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 te miso tirkilau teilape enke peise piti ma topo weli le ise ma yile singe piti yirpei il teingipe le ise yingiepe yesiepe towa teingipe.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.