Deuteronômio 4
O Livro (OL) vs NAA
1 E agora, ó Israel, ouve cuidadosamente estes estatutos que te transmito, e obedece-lhes se quiseres viver e entrar na posse da terra que o Senhor deu aos vossos antepassados.
1 — Agora, pois, ó Israel, ouça os estatutos e os juízos que eu lhes ensino, para que vocês os cumpram, para que vivam, entrem e tomem posse da terra que o Senhor , o Deus de seus pais, está dando a vocês.
2 Não lhes acrescentem mais coisa alguma, nem diminuem seja o que for deles; cumpramnos, porque vos foram comunicados pelo Senhor mesmo, o vosso Deus.
2 Não acrescentem nada à palavra que eu lhes ordeno, nem diminuam nada dela, para que vocês guardem os mandamentos do Senhor , o Deus de vocês, que eu lhes ordeno.
3 Vocês viram o que o Senhor fez por vocês em Baal-Peor, onde destruiu muita gente por ter prestado culto a ídolos.
3 Com os seus próprios olhos vocês viram o que o Senhor fez por causa de Baal-Peor, pois o Senhor , seu Deus, eliminou do meio de vocês todos os que seguiram Baal-Peor.
4 Contudo todos aqueles que permaneceram fiéis ao Senhor vosso Deus estão vivos ainda hoje.
4 Porém vocês que permaneceram fiéis ao Senhor , seu Deus, todos hoje estão vivos.
5 São pois estes os mandamentos que devem cumprir quando chegarem à terra onde passarão a viver. Foram dados directamente pelo Senhor nosso Deus a mim primeiro, para que os passasse depois a vocês. Se lhes obedecerem, comunicar-vos-ão sabedoria e inteligência. E quando as nações da vizinhança ouvirem falar desses mandamentos, exclamarão: 'Não há nação tão sábia e sensata como Israel!' Porque, que outro povo haverá, grande ou pequeno, que tenha Deus a viver no seu meio, como acontece com o Senhor nosso Deus, que está sempre entre nós, pronto para quando o chamamos? E que nação há, seja de que grandeza for, que tenha leis tão justas como estas que vos dou hoje?
5 — Eis que eu lhes tenho ensinado estatutos e juízos, como o Senhor , meu Deus, me ordenou, para que vocês os cumpram na terra que passarão a possuir.
6 — ausente —
6 Portanto, guardem e cumpram essas leis, porque isto será a sabedoria e o entendimento de vocês aos olhos dos povos que, ouvindo todos esses estatutos, dirão: “De fato, este grande povo é gente sábia e inteligente.”
7 — ausente —
7 Pois que grande nação há que tenha deuses tão chegados a si como o Senhor , nosso Deus, todas as vezes que o invocamos?
8 — ausente —
8 E que grande nação há que tenha estatutos e juízos tão justos como toda esta lei que hoje eu lhes proponho?
9 Mas tenham muito cuidado! Nunca se esqueçam daquilo que viram Deus fazer por vocês. Que os seus milagres possam ter um efeito profundo e permanente sobre as vossas vidas. Contem aos vossos filhos e netos as maravilhas que ele executou. Digam-lhes em especial o que aconteceu no dia em que estiveram perante o Senhor no Monte Horebe, e em que ele me disse: 'Convoca todo o povo para que venha à minha presença, e instruí-los-ei para que aprendam a reverenciar-me e ensinem aos seus descendentes as minhas leis.' Vocês ali estiveram na base da montanha, e esta ardia em fogo; subiam chamas até ao céu, rodeadas por nuvens negras e espessa escuridão. O Senhor falou-vos desde aquele fogo; ouviram-lhe as palavras, mas não o viram. Foi ali que proclamou as leis a que deverão obedecer - os dez mandamentos - e escreveu-as em duas placas de pedra. Sim, foi nessa altura que o Senhor me mandou decretar-vos as leis a que devem obedecer quando chegarem à terra prometida.
9 — Tão somente tenham cuidado e guardem bem a sua alma, para que vocês não se esqueçam daquelas coisas que os seus olhos têm visto, e elas não se afastem do seu coração todos os dias da sua vida. Vocês também contarão isso aos seus filhos e aos filhos dos seus filhos.
10 — ausente —
10 Não se esqueçam do dia em que vocês estiveram diante do Senhor , seu Deus, em Horebe, quando o Senhor me disse: “Reúna este povo, e os farei ouvir as minhas palavras, a fim de que aprendam a temer-me durante todos os dias em que viverem na terra e também as ensinem aos seus filhos.”
11 — ausente —
11 — Então vocês chegaram e ficaram ao pé do monte. E o monte estava em chamas que subiam até o céu, e havia trevas, nuvens e escuridão.
12 — ausente —
12 Então o Senhor falou a vocês do meio do fogo e vocês ouviram o som das palavras dele. Vocês ouviram a voz, mas não viram aparência nenhuma; só escutaram a voz.
13 — ausente —
13 Então ele anunciou a sua aliança, que ordenou a vocês, os dez mandamentos, e os escreveu em duas tábuas de pedra.
14 — ausente —
14 Ao mesmo tempo o Senhor ordenou que eu ensinasse a vocês estatutos e juízos, para que os cumprissem na terra que passarão a possuir.
15 Mas atenção! Vocês nunca chegaram a ver a forma que Deus tem nesse dia em que ele vos falou desde aquelas labaredas no Monte Horebe; por isso não se enganem a si mesmos, tentando fazer alguma imagem de Deus - ou um ídolo, sob que forma for, seja dum homem ou duma mulher, dum animal quadrúpede ou duma ave, dum réptil ou dum peixe. Nunca levantem os vossos olhos para o firmamento, a fim de adorar o Sol ou a Lua ou as estrelas. O Senhor libertou-vos do cativeiro do Egipto para que sejam um povo seu, especial, que lhe pertença em particular; isto mesmo é o que vocês são agora.
15 — Tenham cuidado! Guardem bem a sua alma. Porque vocês não viram aparência nenhuma no dia em que o Senhor , o Deus de vocês, lhes falou em Horebe, no meio do fogo.
16 — ausente —
16 Portanto, tenham cuidado para não se corromperem e fazerem para si alguma imagem esculpida na forma de ídolo, semelhança de homem ou de mulher,
17 — ausente —
17 semelhança de algum animal que há na terra, semelhança de alguma ave que voa pelos céus,
18 — ausente —
18 semelhança de algum animal que rasteja sobre a terra, semelhança de algum peixe que há nas águas debaixo da terra.
19 — ausente —
19 Quando levantarem os olhos para os céus e verem o sol, a lua e as estrelas, a saber, todo o exército dos céus, cuidem para que vocês não sejam seduzidos a inclinar-se diante deles e prestar culto a essas coisas que o Senhor , seu Deus, repartiu a todos os povos debaixo dos céus.
20 — ausente —
20 Mas quanto a vocês, o Senhor os tomou e os tirou da fornalha de ferro do Egito, para que sejam povo da sua herança, como hoje se vê.
21 Mas ele zangou-se comigo por vossa causa, e prometeu que eu não atravessaria o rio Jordão para a boa terra que vos dá para que a possuam. Por isso devo morrer no lado de cá do rio. Dêem muita atenção para que não quebrem a aliança que o Senhor vosso Deus fez convosco! Uma forma de a anularem será fazerem imagens de ídolos de qualquer espécie, visto que o Senhor vos proibiu isso de uma forma muito especial. Deus é cioso, é como um fogo devorador.
21 — Também o Senhor se indignou contra mim, por causa de vocês, e jurou que eu não passaria o Jordão e não entraria na boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.
22 — ausente —
22 Porque eu morrerei neste lugar; não passarei o Jordão. Mas vocês vão passar o Jordão e possuir aquela boa terra.
23 — ausente —
23 Tenham o cuidado de não se esquecer da aliança que o Senhor , seu Deus, fez com vocês. Não façam para si nenhuma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa que o Senhor , o Deus de vocês, proibiu.
24 — ausente —
24 Porque o Senhor , o Deus de vocês, é fogo consumidor, é Deus zeloso.
25 No futuro quando os vossos filhos e netos, os vossos descendentes, tiverem já nascido na terra onde se vão instalar, quando já tiver passado bastante tempo depois de terem ocupado a terra, quando começarem a corromper-se, modelando e talhando ídolos, e o Senhor vosso Deus ficar muito encolerizado por causa do vosso pecado. Os céus e a Terra são testemunhas em como serão rapidamente destruídos e postos fora da terra. Daqui a pouco irão pois atravessar o rio e tomar a terra. Mas os dias que ali viverem não serão muito prolongados; e então serão duramente aniquilados. Jeová vos espalhará entre as outras nações, e ficarão reduzidos em número. Lá, nessas terras bem distantes, prestarão culto a ídolos, feitos meramente de madeira e de pedra, ídolos que não podem nem ver, nem ouvir, nem comer, nem cheirar!
25 — Quando, pois, gerarem filhos e tiverem netos, e já estiverem muito tempo na terra, e se corromperem, e fizerem alguma imagem esculpida, semelhança de alguma coisa, e praticarem o que é mau aos olhos do Senhor , o Deus de vocês, para o provocar à ira,
26 — ausente —
26 hoje tomo o céu e a terra por testemunhas contra vocês, que vocês serão imediatamente eliminados da terra da qual, passando o Jordão, vocês tomarão posse. Vocês não prolongarão os seus dias nela; pelo contrário, serão totalmente destruídos.
27 — ausente —
27 O Senhor os espalhará entre os povos, e restarão apenas alguns de vocês entre as gentes aonde o Senhor os levará.
28 — ausente —
28 Lá, vocês servirão a deuses que são obra de mãos humanas, madeira e pedra, que não veem, nem ouvem, nem comem, nem cheiram.
29 Então começarão a procurar Jeová o vosso Deus, e hão-de encontrá-lo quando o procurarem com todo o vosso coração, com toda a vossa alma. Quando esses tempos amargos caírem sobre vocês, nesse futuro que há-de vir, então finalmente hão-de voltar-se para o Senhor vosso Deus e ouvir o que ele vos disse. Porque o Senhor vosso Deus é misericordioso - não vos abandonará, nem vos destruirá totalmente, nem se esquecerá das promessas que fez aos vossos antepassados.
29 De lá, vocês buscarão o Senhor , seu Deus, e o acharão, quando o buscarem de todo o coração e de toda a sua alma.
30 — ausente —
30 Quando estiverem em angústia, e todas estas coisas lhes sobrevierem nos últimos dias, e vocês se voltarem para o Senhor , seu Deus, e lhe atenderem a voz,
31 — ausente —
31 então o Senhor , o Deus de vocês, não os abandonará, porque é Deus misericordioso, nem os destruirá, nem se esquecerá da aliança que jurou aos pais de vocês.
32 Em toda a história da humanidade, desde o tempo em que Deus criou o homem sobre a Terra, procurem de uma ponta à outra do mundo, se podem encontrar alguma coisa semelhante a isto: uma nação inteira ouvindo a voz de Deus, falando do meio do fogo como aconteceu convosco, e continuando a viver! Que outro exemplo se poderá achar semelhante a este, em que Deus tira todo um povo da escravidão, enviando contra os que o dominavam terríveis pragas, poderosos milagres, guerra e terror? E foi isso que o Senhor vosso Deus fez por vocês no Egipto, mesmo perante os vossos olhos. E ele fez isso tudo para que se dessem perfeitamente conta de que Jeová é Deus, e de que não há outro semelhante a ele. Fez que ouvissem a sua voz, instruindo-vos desde os céus; mostrou-vos o seu tremendo fogo sobre a terra; escutaram mesmo as próprias palavras proferidas por Deus de dentro desse fogo.
32 — Agora, pois, perguntem aos tempos passados, que transcorreram antes de vocês, desde o dia em que Deus criou o ser humano sobre a terra, desde uma extremidade do céu até a outra, se já aconteceu algo tão grandioso como isto ou se em algum momento se ouviu falar de coisa semelhante.
33 — ausente —
33 Perguntem se algum povo ouviu a voz de algum deus falando do meio do fogo, como vocês ouviram, e ficaram vivos;
34 — ausente —
34 ou se já houve um deus que tentou ir tomar para si um povo do meio de outro povo, com provas, com sinais, com milagres, com lutas, com mão poderosa, com braço estendido e com feitos espantosos, segundo tudo o que o Senhor , seu Deus, fez por vocês no Egito, como vocês viram com os seus próprios olhos.
35 — ausente —
35 Isso foi mostrado a vocês para que soubessem que o Senhor é Deus; nenhum outro há, além dele.
36 — ausente —
36 Dos céus ele fez com que ouvissem a sua voz, para ensiná-los, e sobre a terra lhes mostrou o seu grande fogo, e do meio do fogo vocês ouviram as suas palavras.
37 Foi porque amou os vossos antepassados, e porque decidiu abençoar os seus descendentes, que ele com a sua presença vos trouxe para fora do Egipto, numa grande demonstração do seu poder. Lançou fora na vossa frente outras nações muito mais poderosas do que vocês, e deu-vos a terra deles como vossa propriedade, o que aliás se está a cumprir agora. Esta é a ideia maravilhosa que deverá ocupar o vosso pensamento - que Jeová é Deus tanto nos céus como aqui na Terra; não há outro além dele. Terão de obedecer a estas leis que hoje vos transmito, para que tudo vos vá bem, a vocês e aos vossos filhos, e para que vivam para sempre nesta terra que o Senhor vosso Deus vos dá.
37 Ele amou os pais de vocês e escolheu os seus descendentes depois deles; por isso o Senhor os tirou do Egito com a sua presença e com a sua grande força,
38 — ausente —
38 para expulsar da frente de vocês nações maiores e mais poderosas do que vocês, para fazer com que vocês entrassem na terra deles e dá-la a vocês por herança, como hoje se vê.
39 — ausente —
39 — Por isso, hoje vocês saberão e refletirão em seu coração que só o Senhor é Deus em cima no céu e embaixo na terra; não há nenhum outro deus.
40 — ausente —
40 Portanto, guardem os seus estatutos e os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês e para que vocês prolonguem os seus dias na terra que o Senhor , seu Deus, lhes está dando para todo o sempre.
41 Então Moisés ordenou ao povo de Israel que pusesse de parte três cidades na parte nascente do rio Jordão, nas quais alguém que tivesse acidentalmente morto outra pessoa pudesse refugiar-se. Estas povoações foram Bezer, no planalto do deserto, para a tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, para a tribo de Gad, e Golã, em Basã ,para a tribo de Manassés.
41 Então Moisés separou três cidades além do Jordão, para o nascente do sol,
42 — ausente —
42 para que ali pudesse se refugiar o homicida que tivesse matado, involuntariamente, o seu próximo, de quem, antes daquilo, não tivesse ódio algum. Esse homicida poderia se refugiar numa destas cidades e salvar a sua vida.
43 — ausente —
43 As cidades eram Bezer, no deserto, no planalto, para os rubenitas; Ramote, em Gileade, para os gaditas; e Golã, em Basã, para os manassitas. O segundo discurso de Moisés
44 Seguem-se então as leis que Moisés deu ao povo de Israel, depois de este ter deixado o Egipto, enquanto estavam acampados na margem oriental do rio Jordão, perto da cidade de Bete-Peor. Esta foi a terra antes ocupada pelos amorreus, sob o domínio do rei Siom, e cuja capital era Hesbom; tanto este como o seu povo foram destruídos por Moisés, pelos israelitas. Israel conquistou não só esta terra como também a do rei Ogue, de Basã - aliás os dois reis eram amorreus desse lado do Jordão. Israel tomou também todo o território desde Aroer no limite da depressão do ribeiro de Arnom, até ao monte Siriom, também chamado por vezes Hermon; assim como todo o oriente Arabá a nascente do Jordão, até ao Mar Salgado, sob as ravinas do monte Pisga.
44 Esta é a lei que Moisés apresentou aos filhos de Israel.
45 — ausente —
45 São estes os testemunhos, os estatutos e os juízos que Moisés falou aos filhos de Israel, quando saíram do Egito,
46 — ausente —
46 além do Jordão, no vale diante de Bete-Peor, na terra de Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, a quem Moisés e os filhos de Israel derrotaram quando saíram do Egito,
47 — ausente —
47 e tomaram posse da terra dele, bem como da terra de Ogue, rei de Basã, dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, para o nascente do sol.
48 — ausente —
48 Essas terras se estendiam desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, até o monte Siom, que é Hermom,
49 — ausente —
49 e incluíam toda a Arabá, além do Jordão, do lado leste, até o mar da Arabá, pelas encostas do monte Pisga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.