Amós 5

O Livro (OL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ouçam esta canção que vou cantar, como lamentação sobre o povo de Israel:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 A bela nação de Israel jaz alquebrada, esmagada, sobre o chão, e ninguém a pode levantar. Não há ninguém que a ajude. Deixam-na morrer sozinha
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Por isso diz o Senhor: A cidade que enviar mil homens à guerra, apenas verá de volta cem. E a outra, dos cem que tiver enviado, apenas verá regressar dez com vida.
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 O Senhor diz ao povo de Israel: Busquem-me e vivam
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Não vão atrás dos ídolos de Betel e de Gilgal, ou de Berseba; o povo de Gilgal será levado em cativeiro, e o de Betel certamente que será desfeito em nada.
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Procurem o Senhor e vivam; doutra forma, lançar-se-á como um fogo sobre Israel e consumi-lo-á. Nenhum dos ídolos de Betel poderá impedir tal coisa.
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Ó gente pervertida! Fazem da justiça uma poção bem amarga que os pobres e oprimidos são obrigados a engolir; honestidade e rectidão são ficções sem sentido algum para vocês!
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Procurem aquele que criou o Sete-Estrelo, e também a constelação Orion; que faz das trevas, manhã, e do dia, noite, que chama as águas dos oceanos e a derrama em chuva sobre a terra. O Senhor, Jeová, é o seu nome
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 Faz vir súbita e violenta destruição sobre os poderosos, anulando todas as defesas.
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Como vocês odeiam os juízes rectos. Como desprezam os que falam verdade!
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Pisam com os pés o pobre e roubam-lhe até ao mais pequeno tostão com taxas iníquas e da usura. É por isso que constroem vivendas luxuosas, que nunca chegarão a habitar; também não beberão o vinho das esplêndidas vinhas que plantaram.
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Muito graves são os vossos pecados. Conheço-os todos muito bem. Vocês são inimigos de tudo o que seja o bem; respiram suborno por toda a parte; recusam fazer justiça aos pobres
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Por isso é que todo aquele que for sábio não interferirá na acção do Senhor nesse dia terrível do vosso castigo.
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Busquem o que é recto, fujam da injustiça, e vivam! Nessa altura então, o Senhor Deus dos exércitos celestiais será verdadeiramente o vosso ajudador, como pretendem que ele seja.
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Odeiem o mal e amem o bem; reformem os vossos tribunais, de forma a que se transformem em verdadeiros palácios de justiça! Talvez ainda o Senhor Deus dos exércitos celestiais tenha misericórdia do seu povo, do que ficou de resto.
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Por essa razão, assim vos diz o Senhor Deus dos exércitos celestiais: Haverá choro em todos os caminhos e em todas as ruas. Chamem os lavradores para chorar convosco; mandem vir pranteadores profissionais para lamentarem também.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Haverá tristeza e choro em todas as vinhas, porque passarei por elas para as desfazer.
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Se disserem assim: Ah, se viesse o dia do Senhor, porque então Deus nos livraria de todos os nossos inimigos. Mas não fazem sequer uma ideia do que desejam. Esse dia do Senhor não será de luz mas antes de escuridão.
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Nesse dia vocês serão como alguém que é perseguido por um leão, e acaba por cair na frente de um urso esfomeado; ou como uma pessoa que está num quarto escuro, procurando a saída, e põe a mão sobre uma serpente.
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Sim, esse será um dia de escuridão e sem esperança alguma.
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 Aborreço com veemência as vossas celebrações - a vossa hipocrisia, honrando-me com festas religiosas.
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Não aceitarei os vossos holocaustos e sacrifícios de gratidão. Nem sequer olharei para os vossos sacrifícios de paz.
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Calem antes os vossos hinos de louvor - não passam de mero barulho aos meus ouvidos. Não escutarei a vossa música, por muito bonita que possa ser.
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 O que eu quero ver é antes a justiça correndo como o poderoso caudal de um rio - como uma torrente abundante de boas obras.
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 Ofereceram-me sacrifícios durante quarenta anos no deserto, mas os vossos sentidos estavam antes postos em deuses pagãos, no templo do vosso Moloque, no vosso deus das estrelas, e em todas as imagens que fizeram
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 — ausente —
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Por isso elas vos acompanharão no cativeiro, lá bem para o oriente de Damasco, diz o Senhor, o Deus dos exércitos celestiais.
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.